Оглавление
Введение...............................................................................................................3
Глава 1 Речевая структура как основа текстового анализа информационных жанров газеты ............................................................................................................5
1.1. Текст как объект лингвистического исследования........................................5
1.2. Речевая структура текста и аспекты ее изучения .......................................22
1.3. Классификация информационных жанров газеты......................................44
Глава 2 Основные стороны содержания информационных жанров газеты.......50
2.1. Определение основных сторон содержания текста ...................................50
2.2. Общая характеристика основных сторон содержания
информационных жанров газеты .................................................................54
2.2.1. Информационные жанры монологического типа .............................56
2.2.2. Информационные жанры диалогического типа ...............................66
2.3. Способы выражения эмоционально-экспрессивной стороны содержания информационных жанров газеты .................................................................75
2.3.1. Экспрессивность .................................................................................76
2.3.2. Эмоциональность ..............................................................................104
2.3.3. Экстралингвистические факторы, влияющие на выражение
эмоционально-экспрессивной стороны содержания .....................116
Глава 3 Внутри- и внетекстовая организация информационных жанров газеты ........................................................................................................................121
3.1. Тематическое развертывание информационных жанров газеты ............121
3.1.1. Выражение смыслового ядра ...........................................................124
3.1.1.1. Эксплицитное выражение .....................................................127
3.1.1.2. Имплицитное выражение ......................................................141
3.1.2. Логико-семантические отношения ..................................................146
3.1.2.1. Детализация ...........................................................................147
3.1.2.2. Разъяснение причин и следствий .........................................157
3.1.2.3. Аргументация .........................................................................161
3.1.2.4. Создание фона ........................................................................165
3.1.2.5. Реагирование ..........................................................................172
3.2. Межтекстовые связи в информационных жанрах газеты.........................179
3.2.1. Текстовой континуум ........................................................................182
3.2.2. Текстовой паратаксис ........................................................................191
Заключение.......................................................................................................202
Литература................................................................................................................207
Приложение 1...........................................................................................................216
Приложение 2...........................................................................................................216
Введение
Актуальность темы, заявленной в названии, обуславливается прежде всего тем, что рассказ И. А. Бунина «Чистый понедельник» представляет собой художественное воплощение представлений о русской ментальности, о сложной природе русского национального характера, давая возможность иностранцам, изучающим русский язык, получить информацию о стране изучаемого языка.
...
В связи с этим, целью нашего исследования является описание культурологических знаний, имплицированных в содержательной структуре прецедентных имен, создающих культурное пространство Москвы, и выявление их смыслообразующей функции посредством обращения к ключевым оценочным лексемам рассказа И. А. Бунина “Чистый понедельник” в рамках контекста авторского восприятия (КАВ) и целого текста.
В процессе исследования мы попытаемся показать, что семантика ПИ, базируясь на узуальном значении, все же им не исчерпывается, и, будучи пропущенной сквозь призму восприятия автора и читателя, осложняется новыми смысловыми нюансами, выявляет несобытийную сторону, реализует когнитивные, ментальные наслоения, формируя глубинный смысл текста как дискурса. Прецедентные имена, формирующие культурное пространство Москвы в тексте рассказа, таким образом, выступают как предмет нашего исследования, а объектом исследования является анализ их смыслообразующей функции.
На основе поставленной цели выделяются следующие задачи:
описание теоретического материала, посвященного теории культурного пространства, ПИ, имен собственных, смысловой организации художественного текста;
вычленение и классификация ПИ, формирующих культурное пространство Москвы прошлого и настоящего (для героев);
выявление авторских ассоциаций, стоящих за ПИ, посредствам обращения к культурологическим знаниям, заключенным в содержании ПИ, и ключевым оценочным лексемам их ближайшего контекстного окружения – контекста авторского восприятия (КАВ);
анализ смыслообразующей роли ПИ посредством обращения к ассоциативному фону и культурологическими знаниями, стоящими за ними.
Дипломная работа состоит из введения, 2 глав, заключения, списка литературы и приложения, содержащего культурологический словарь прецедентных имен. Поставленные в исследовании задачи определили структуру основной части: 1-я глава посвящена теоретическому описанию культурного пространства, теории ПИ, а также некоторым теоретическим положениям, отражающим представление о смысловой структуре текста, его анализа и интерпретации. 2-я глава содержит классификацию культурного пространства Москвы посредством выделения и анализа групп прецедентных феноменов, его формирующих, анализ авторского ассоциативного фона ПФ, создаваемого оценочными ключевыми лексемами-ассоциатами в контексте авторского восприятия, а также анализ смыслообразующей роли ПИ на уровне всего текста.
В данном исследовании используются следующие методы:
метод сплошной выборки;
метод контекстного наблюдения;
описательный метод;
энциклопедический комментарий.
Рассказ “Чистый понедельник” не рассматривался с точки зрения смысловой роли в нем культурного пространства, формируемого при помощи ассоциативного фона прецедентных феноменов, что позволяет говорить о новизне данного исследования.
Теоретическая значимость исследования состоит в подходе к нему с позиций интерпретационного анализа художественного текста, позволяющего учесть функционирование в нем языковых единиц в рамках речевой композиции текста.
Глава 1 Культурное пространство, теория прецедентности
и художественный текст
1.1. Понятие о культурном пространстве и когнитивной базе
Культурным пространством называют форму существования культуры в человеческом сознании (Красных 2002: 206). Сознание – это один из способов окультуривания окружающего мира. Культура и сознание взаимосвязаны. Культурное пространство создается из феноменов культуры. Вещи, предметы, явления реального мира, отраженные в нашем сознании, являются феноменами культуры. Например, к феноменам культуры относятся и понятия о луне, и понятия о Пушкине, и понятия о Москве и др., существующие в нашем сознании.
...
Таким образом, каждый человек обладает своим индивидуальным когнитивным пространством, набором коллективных когнитивных пространств и когнитивной базой того лингвокультурного сообщества, членом которого он является. Именно владение знаниями и представлениями, входящими в КБ всего лингвокультурного сообщества и не связанными с представлениями личности, позволяет человеку ориентироваться в пространстве соответствующей культуры и действовать по ее законам.
1.2. Прецедентные феномены как способ отражения культурного пространства
Теория прецедентности берет свое начало в монографии Ю. Н. Караулова «Русский язык и языковая личность» (Караулов, 1987), в которой впервые было дано определение прецедентного текста (ПТ) . Под прецедентным текстом понимаются тексты, «значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношении, имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, и возобновляющиеся неоднократно в дискурсе данной языковой личности» (Караулов 1987: 216).
Данная теория получила развитие в работах московских исследователей (Багаева 1997, Брилева 2004, Вольская 2004; Гудков 1999, 2000, 2003; Захаренко 2004; Красных 1998 и др.), участников семинара «Текст и коммуникация», которые предложили использовать вместо термина «прецедентный текст» термин «прецедентные феномены» (ПФ), разделив их на прецедентный текст, прецедентное высказывание, прецедентную ситуацию и прецедентное имя.
1. 2.1. Понятие о прецедентности и прецедентных феноменах
Московские исследователи Д. Б. Гудков, В. В. Красных и другие участники семинара «Текст и коммуникация» предложили новый термин – прецедентный феномен. В определении этого термина они оставили основные мысли Ю. Н. Караулова, расширив их.
...
正文(包括目录):
1. 原则上全文采用Times New Roman字体(文中的表格、示意图等的名称可以用其他字体以示区分)。
2. 原则上全文均采用1.5倍行间距,表格、示意图内部的行间距可视情况而定。
3. 引论、每一章、结论、参考文献和附录等的最大一级标题(例如引论、各章标题等)用四号字加黑居中,与下文之间空一格(四号),第二、三级(例如各节和各小节标题)用小四号字加黑,与上文之间空一格(小四号),其余部分用小四号字不加黑。
4. 从目录开始编页码,统一标在右下角。
5. 引论、每一章、结论、参考文献等各部分开头均另起一页。
6. 特别注意:1)注释一般采用夹注,请参见本页上方第一段、第二段。注释的出处在参考文献中一定要有对应。2)如果有说明性的解释原则上采用脚注,用Times New Roman字体,小五号字体,以①、②的顺序编排,每页重新编号,请参见上页中的例子。