中文题目:比较巴金的《家》与海因里希·伯尔的《小丑之见》中中德家庭观念差异需要全文请联系本站购买
外文题目:Vergleich des Familiensinnes zwischen Chinesen und Deutschen in Ba Jins „Familie” und „Ansichten eines Clowns” von Heinrich Böll
比较巴金的《家》与海因里希·伯尔的《小丑之见》中中德家庭观念差异
摘要:家庭,对每一个人来说可能是一生中最重要的一个组成部分。
在西方的家庭里,典型的组成基本是夫妇和子女的两代模式。长辈与晚辈之见的地位平等,相互尊重,家庭成员成员均以平等的地位相处,而且子女一旦十八岁成人一般就不再依赖父母。几乎从未听说西方家庭有“三代同堂”、“四世同堂”。这种观念在海因里希·伯尔的《小丑之见》中体现的很到位。
在中国,历来注重“君君臣臣”、“父父子子”,等级森严,更是自古就有“父母在不远游”的训诫。直到现在,中国人依旧具有深深的恋家情结。而且中国的子女们在面对自己的婚姻时,也是听从“父母之命”、“媒妁之言”,两人往往还不曾认识就要结婚。巴金将中国的这种传统的家庭观念深深的刻入了《家》里。
本文就是通过巴金的《家》和海因里希·伯尔的《小丑之见》来分析中德两国在家庭观念方面上的种种不同。首先要分别举例说说两部作品里主要内容概述和主人公分析。然后介绍各自主人公的社会背景,家庭背景,以及自身的性格特征。其中婚姻在两个人的生活中起了举足轻重的作用。最后,通过比较两个典型的中德人物,得出中德的家庭观念在哪几个方面的不同。
关键词:中国传统封建家庭; 德国资产阶级家庭; 家庭观念; 婚姻
Vergleich des Familiensinnes zwischen Chinesen und Deutschen in Ba Jins Familie und Ansichten eines Clowns von Heinrich Böll
Abstract
Familien spielt vielleicht eine wichtige Rolle für einem in seinem Leben.
In der westlichen Familie gibt es zwei typische Generationen, nämlich die Eltern und Kinder. Angehörige der ältere Generation und die jüngere Generation verfügen über die gleiche Stellung und die gegenseitige Respektierung. Jeder Angehöriger in der Familien können sich in einer gleichen Situation zusammenleben. Die Kinder dürfen auch von Eltern scheiden und nicht abhängigen, wenn sie schon achtzehn Jahre alt erreicht haben. Man soll nicht sagen, dass die westliche Familie „die drei oder vier Generationen unter einem Dach“ ist. Diese Auffassung wird im Roman Ansichten eines Clowns von Heinrich Böll sehr gut ausgedrückt.
Es wird besonders in China beachtet dass der Beramter dem Monach Beachtung schenken muss, der Sohn muss Wert auf seinen Vater legen. Das ist das strikte Hierarchiedenken. In alten Büchern wird eine Belehrung gesagt: „Das Kind soll nach Weitem gehen, solange seine Eltern in der Welt sind“. Jetzt besitzen die chinesische Leute einen Komplex, der eins von der Eltern untrennendes Gefühl ist. Das ist eine Tradition: wenn sich die Kinder gegenüber seiner Ehe verhalten, müssen sie dem Rat von seinen Eltern folgen. Das heißt: Obwohl ein Herr und eine Dame noch nicht kennen, werden sie heiraten. Ba Jin, ein chinesischer Schriftsteller, hat dieses traditionele Familiensinn in seinem Buch Familie geschrieben.
In meiner Bachelorarbeit kann ich durch Ba Jins Familie und Ansichten eines Clowns von Heinrich Böll das verschiedene Familiensinn zwischen Chinesen und Deutschen analysieren. Vor allem muss ich ein Beispiel geben, das Inhaltsangabe und Figurenanalyse in zwei Romanen ist. Und dann vergleiche ich die zwei Hauptfiguren in verschiedenen Bereichen, zum Beispiel die Sozialsituation, Familiensituation und ihre Charaktere, in denen die Liebe und Ehe eine wichtige Rolle spielen. Schließlich kann ich eine Zusamenfassung über den differente Familiensinn durch diesen Vergleich bekommen.
Schlüsselwörter: die chinesische Feudalismusfamilie; die deutsche Bourgeoisiefamilie; Familiensinn; Ehe
Literaturverzeichnis
Primärliteratur
Heinrich, Böll: Ansichten eines Clowns. München.: Deutscher Taschenbuch Verlag 1967.
Ba, Jin: Familie. Beijing.: Volkskulturverlag 1953. (Übersetzt von mir). (巴金,《家》,北京:人民文学出版社,1953年。)
Sekundärliteratur
Wüst, Karl-Heinz: Deutschen Literatur. Beijing.: Fremdliche Lehre und Studium 2008
Li, Bojie: Deutsche Kulturgeschichte. Beijing.: Außenwirtschaftshandel Universität Verlag 2002. (Übersetzt von mir). (李伯杰,《德国文化史》,北京:对外经济贸易大学出版社,2002年。)
Wang, Binjun: Literatur und Erkenntnis. Beijing.: Fremdliche Lehre und Studium 2008.
Chen, Xiaochun: Deutsch für das Hauptstudium Ⅰ/Ⅱ. Shanghai.: Shanghai Foreign Language Education Press 2003.
Yu, Kuangfu: Kurze Geschichte Der Deutschen Literatur. Shanghai.: Shanghai Foreign Language Education Press 2006. (Übersetzt von mir). (余匡复,《德国文学简史》,上海:上海外语教育出版社,2006年。)
Cai Yousheng: Deutsch für das Hauputstudium. Shanghai.: Shanghai Foreign Language Education Press 2001.
Liang, Shuming: Die westliche und östliche Kultur und Philosphie. Shanghai.: Shanghai Volksverlag 2006. (Übersetzt von mir). (梁漱溟,《东西方的文化与哲学》,上海:上海人民出版社,2006年。)
Hou, Wailu: Die chinesische feudale Sozialgesschichte. Beijing.: Volksverlag 1979. (Übersetzt von mir). (侯外庐,《中国封建社会史》,北京:人民出版社,1979年。)
Mark, Hutter: Changes in the family - Cross-cultural Perspective. Zhejiang.: Zhejiang Volksverlag 1988.
Ni, Renfu/Hua Zongde/Marianne Lehker/Suanne Otte: Text verfassen. Nanjing.: Verlag der Universität Nanjing Ⅰ/Ⅱ/Ⅲ 1995.
Qiu Yuanwei: Die Erlesenheiten in 30 Jahrstag von Deutsche Lernen-Literaturband. Beijing.: Fremdliche Lehre und Studium 2009. (Übersetzt von mir). (邱袁炜,《德语学习》三十周年精选——文化卷,北京:外语教学与研究出版社,2009年。)