论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
隐藏文章
中加大学生拒绝言语行为的实证研究
添加时间: 2011-2-18 9:37:20 来源: 作者: 点击数:10542

言志峰

(百色学院 外语系,广西百色 533000)

摘要:本文运用语篇补全测试法(DCT),参照Beebe et al. (1990)的语义公式分类法,调查了中加两国大学生拒绝言语行为的使用情况。结果表明:中国大学生总体上使用较多的拒绝策略;中国大学生较加拿大大学生使用较多的间接拒绝策略。在具体策略的使用上,中国大学生较多地使用理由、道歉、提供其它选择、称呼语和将来接受等策略,而加拿大大学生则较多地使用直接拒绝语、感谢和表达愿望等语义成分。另外,本调查也发现,社会地位对拒绝策略的使用也有一定的影响。

关键词:拒绝策略;社会地位;语篇补全测试;实证研究

一、引言

在跨文化交际和外语学习中,言语行为之间差异一直是造成交际失败和语用失误的主要因素。

对外语学习者来说,有必要培养他们的交际能力,即在不同场合,针对不同对象恰当地运用英语进行交际的能力。言语行为是跨文化交际中误解和冲突频发的领域,对言语行为的研究是跨文化研究的一个重要部分。Brown & Levinson(1987)认为言语行为在本质上和交际者的面子相悖,被称为“威胁面子的行为”(Face-Threatening Act),需要有策略的拯救。拒绝语本质上是种威胁面子的言语行为,为了减缓冒犯程度,维护交际双方的和睦关系,说话者通常使用礼貌的拒绝策略。如果学习者不具备相关的语言和社会文化知识,很容易让对方产生误会,甚至会导致交际失败。而礼貌拒绝策略的选择受到社会因素的影响,如社会权力、社会距离和难易程度大小等。本研究参照Beebe et al. (1990)对拒绝言语的分类,调查中加大学生的拒绝策略的使用情况。

二、研究方法

(一)研究对象

本研究的研究对象是180名中加两国的大学生,其中包括90名中国大学生和90名加拿大大学生。中国大学生来自武汉某高校不同专业的大三学生,年龄在19-21岁之间。加拿大大学生来自阿尔伯塔大学(University of Alberta), 年龄在18-20岁之间。两组大学生年龄相似,且汉语和英语分别是他们的母语,因此收集到的数据具有较强的可比性。

(二)研究目的

本研究试图回答以下三个问题:

1、                    两国大学生拒绝策略的使用有何异同?

2、                    社会地位对拒绝策略的使用是否有影响?

3、造成这些差异的原因是什么?

(三)问卷设计

本研究采用“语篇补全测试”(Discourse Completion Test)问卷法来收集数据。问卷设计参考Nelson, G.L. et al. (2002) 和Al-Issa, A. (2004)相关研究所使用的情景内容。为了使问卷中的情景符合汉语文化背景,笔者对问卷做了适当修改,然后运用回译法(Back Translation)把问卷翻译成中文。为了让受试者完全根据自己的经验写出在实际生活中做出的真实而自然的回答,问卷只描述了情景,没有交际双方的对话。问卷一共包括10个情景:四个建议、三个请求、二个邀请和一个给予。具体情景描述见表1。
 表1

情景

   情 景 内 容

社会权力(拒绝者相对于被拒绝者)

社会距离(拒绝者相对于被拒绝者)

S1

拒绝借给同学课堂笔记

  平等

   相识

S2

拒绝大一新生请吃饭

平等

 生疏

S3

老师拒绝学生的建议

   高

 相识

S4

拒绝陌生学生的建议

   平等

 生疏

S5

拒绝同学付车票

   平等

 相识

S6

拒绝导师的邀请听报告

   低

 相识

S7

拒绝同学的建议

   平等

 相识

S8

拒绝表弟帮他补课的请求

   高

 亲族

S9

拒绝妹妹借钱的请求

   高

 亲族

S10

儿子拒绝爸爸的建议

   低

 亲族

(四)数据收集与分析

本调查的汉语问卷和英语问卷分别在中国大学生和加拿大大学生中发放。为了保证调查的结果的可靠性和有效性,我们首先在10名中国大学生中进行了预测。根据预测的情况和对几名大学生的访谈,我们对某些情景进行了修改。然后将问卷发给中国大学生和加拿大大学生。回收的问卷全部有效。

语料的收集参考Beebe et al. (1990)的拒绝语义公式分类表。考虑到一些语义公式在汉语很少见,笔者对此分类表作了少许修改。具体拒绝策略分类详见表2。

表2 拒绝策略分类表

 

   英  语

   汉  语

直接拒绝策略

“No”; “No way”; “I cannot”

“不行”;“算了”

 

 

 

 

 

 

 

 

道歉

“Sorry”; “Excuse me”

“对不起”;“不好意思”

说明理由

“I have to study”; “I am busy”

“我很忙”;“我有事”

感谢

“Thank you”; “I appreciate it”

“谢谢”;“多谢”

陈述原则

“I don’t like to do that way

“我从不喜欢那样做

表达意愿

“I wish I could…”

“我很想帮你,但…”

称呼语

“My dear teacher, ….”

“导师”;“妹妹”

提供其它选择

“I’d rather…” ; “you can…”

“你可以问××”

许诺将来接受

“I will help you next time”

下次帮你好吧

推迟

Let me think about that

“让我考虑考虑”

踌躇标记语

“Well…”; “Oh…”; “Yeah”

“啊;噢”

肯定的回应

Thats a good idea.

是个好主意。

批评

Why didnt you attend class?

“你为什么不去上课?”

有条件接受

If I finish early, I will help you.

“如果完成早的话,我帮你”

模糊语

“I’m not sure”;” I dont know. 

“我不确定”;“我不知道”

回赠

I will pay for you and me.

让我给你付吧!

收集后的数据依照上表2进行分类。例如,在情景1中,听话者拒绝借课堂笔记对同学。回答“I am sorry, my notes are not good and you can ask someone else for help”包括如下策略:

I am sorry.(道歉)

  my notes are not good.(说明理由、解释)

  you can ask someone else for help.(提供其它选择)

  数据分类完毕后,笔者使用统计分析软件对数据进行分析。

三、结果与讨论

(一) 中加大学生拒绝策略使用异同

    中加大学生拒绝语义公式的使用调查结果如表3所示。

表3 中加大学生礼貌拒绝策略使用频率及百分比

拒绝策略

      中国大学生

     加拿大大学生 

频 率

 百分比

频 率

百分比

 

直接拒绝

218

24

387

   43

 

道歉

179

  20

155

   17

 

说明理由

754

  84

627

   70

 

感谢

119

13

169

   19

 

称呼语

55

6.1

2

   0.2

 

表达意愿

27

3

74

   8.2

 

推迟

62

6.8

43

   4.8

 

提供其它选择

110

12

60

   6.7

 

许诺将来接受

107

11.9

55

   6.1

 

踌躇标记语

112

12.4

44

   4.9

 

陈述原则

58

  6.4

78

   8.7

 

肯定的回应

29

  3.2

10

   1.1

 

批评

30

  3.3

31

   3.3

 

有条件接受

13

  1.4

9

   1

 

模糊语

2

  0.2

5

   0.6

 

回赠

10

  1.1

0

   0

 

其它

20

2.2

8

   0.9

 

总计

1919

 

1804

 

 

表3显示,中国大学生比加拿大大学生使用较多的拒绝策略。虽然两国大学生都倾向于选择使用间接拒绝策略,但中国大学生使用间接拒绝策略的的比例高于加拿大大学生。在加拿大大学生中,说明理由是使用频率最高的策略,占70%,其次是直接拒绝策略,占43%,感谢占19%,道歉占17%,表达意愿和陈述原则分别占到8%左右。在中国大学生中,说明理由是使用频率最高的策略,占84%,其次是直接拒绝策略和道歉策略,分别占24%和20%,感谢的使用频率是13%,踌躇标记语和许诺未来接受的频率各占12.4%和11.9%。具体来讲,中加大学生生在拒绝策略方面的差异主要表现在以下方面:

1、中国大学生比加拿大大学生更倾向于说明理由,在同一情景中给出多种具体理由。Liao & Bresnahan (1996)对汉英拒绝策略进行了对比语用研究,指出我国台湾地区大学生给出具体理由的比例明显高于美国大学生。Tanck (2002)认为拒绝者有必要提供足够的信息表示对听话者面子的关注,以降低拒绝的力度;模糊的理由是不诚实、不坦率、对交际对方不尊敬的表现。例如,在拒绝导师邀请的情景中(情景六),中国大学生倾向于给出具体的理由(我要整理论文;我和同学约好去买书等)。相比之下,加拿大大学生刚易于给出较模糊的理由。比如:I have something else going on; I have other plans; I have other engagement at that time等。

2、中加两国大学生在直接拒绝策略的使用上表现出了较大的差异,加拿大大学生比中国大学生使用较多的直接拒绝策略。直接拒绝策略简洁明了,可以明确地表达出说话者的拒绝意愿,是一种十分有效的拒绝策略,但直接拒绝语对说话者的面子伤害也最大,是一种不礼貌的拒绝策略,因些应该小心和恰如其分地使用。从表3可以看出,有24%的中国大学生和43%的加拿大大学生使用了直接拒绝策略。这种差异可以归因于两种文化的不同。对加拿大大学生生而言,他们崇尚是个性、独立和自由,直接拒绝显得简洁明了,与他们的直接、坦率的民族性格相符合。相比之下,中国文化提倡委婉和含蓄,这是造成中国大学生较少地使用直接拒绝策略的主要原因。

3、加拿大大学生使用感谢的频率是19%,高于中国大学生的13%,这种差异可以归因于中加两国不同的文化观念。最明显的例子是在情景十(拒绝爸爸的建议),加拿大大学生较多地使用感谢,而中国大学生则较少地使用感谢语。Oatey, H (1987)认为,在中国文化里,关系亲密的人和家庭成员很少相互之间说“谢谢”。如果说的话,则会令对方觉得奇怪或表明双方关系较远。然而,在英语中,对陌生人和关系较近的人都可使用thank you。如果不使用的话,则被认为是不礼貌的表现。刘润清(1989)和毕继万(1996)也认为,对于一些小恩惠,中国人通常省略“谢谢”,在关系亲近的朋友和家庭成员中尤其如此。西方人较多地使用“谢谢”常常被中国人认为没必要甚至麻烦。另一方面,中国人不使用“谢谢”常被西方人误解为粗鲁和缺乏关怀的表现。

4、中国大学生使用“提供其它选择”策略的频率是12%,高于加拿大大学生的6.7%。作为一种补救策略,“提供其它选择”可以减轻对对方的面子伤害,从而保持双方的友好关系,因而是一种礼貌策略。王爱华(2001)认为提供其它选择可以一方面达到拒绝的目的,另一方面表达说话人对听话人需要的关注,给听话人留面子。

5、中国大学生生比加拿大大学生较多地使用称呼语,所占比例分别是6.1%和0.2%。称呼语可以表明双方的社会关系。与请求言语行为中称呼语所不同的是,拒绝言语行为中的称呼语可以表示对对方的尊敬和敬意。Liao & Bresnahan (1996)的研究发现,台湾的大学生比美国的大学生较多地使用称呼语。顾曰国(1990)详细阐述了汉语文化中的称呼原则。本研究也证明了这一点,即中国大学生比加拿大大学生使用较多的称呼语。比如在情景六(拒绝导师的邀请),中国大学生通常以“老师”、“导师”作为称呼语,而加拿大大学生则很少使用此类称呼语。

6、踌躇标记语的使用上,中国大学生和加拿大大学也存在差异。Davidson(1987;王爱华,2001)认为,像汉语中的“噢”和英语中“well”和“oh”通常是拒绝的前奏。这类词没有语义内容,只有语用功能(Levinson, 1983),即表示说话人不愿意或拒绝或犹豫不决。Beebe等(1990)称它们为“pause filler”。踌躇标记语虽然没有实质意义,但可以表明拒绝者不愿拒绝对方的意思,因此可以使拒绝显得委婉和含蓄。本调查表明,中国大学生倾向于在拒绝前使用踌躇标记语,这样一方面可以给自己留出思考的时间,另一方面也可以让听话者做好拒绝的心理准备。

(二)社会地位对使用拒绝策略的影响

表4 不同社会地位下中加大学生拒绝策略的使用情况

 

策略手段

拒绝者社会地位高

拒绝者社会地位平等

拒绝者社会地位低

中国大学生

加拿大大学生

中国大学生

加拿大大学生

中国大学生

加拿大大学生

直接拒绝

59

102

113

226

36

69

道歉

34

85

96

49

50

21

说明理由

240

219

367

287

147

121

感谢

2

9

97

111

20

39

称呼语

20

0

3

0

32

2

表达意愿

6

27

4

12

20

35

推迟

25

13

32

28

6

2

提供其它选择

51

31

58

26

1

3

许诺将来接受

47

33

58

21

5

1

踌躇标记语

13

8

69

32

30

4

陈述原则

3

22

37

18

18

38

肯定的回应

4

1

17

4

11

5

批评

15

7

14

20

6

1

有条件接受

4

7

3

2

0

0

模糊语

0

0

2

4

2

1

回赠

0

0

10

0

0

0

其它

4

3

14

5

2

3

总计

527

567

994

845

386

345

表4显示,当拒绝者社会地位高时,加拿大大学生比中国大学生使用较多的拒绝策略,而在拒绝者地位平等和拒绝者地位低时,中国大学生比加拿大大学生使用较多的拒绝策略。在具体策略的使用方面,当拒绝者社会地位高时,中国大学生较少地使用直接拒绝、道歉、表达意愿和陈述原则等策略,而使用较多的称呼语、提供其它选择和许诺未来接受等策略。当拒绝者社会地位平等时,中国大学生比加拿大大学生使用较多的道歉、说明理由、提供其它选择和未来接受等策略,而使用较少的感谢策略。当拒绝者社会地位低时,中国大学生使用的间接拒绝策略总体高于加拿大大学生。这也说明,相比而言,社会地位对加拿大大学生拒绝策略的使用影响不如中国大学生大。这是由于中加两国的不同文化所造成的。在西方文化里,人人珍视平等,平等、自由是他们的信条,而中国人信守社会地位的等级差异,以等级观念来区分社会地位,从而影响到人们言语行为的表达。

四、结 语

本文采用语篇补全测试问卷,调查了中国大学生和加拿大大学生拒绝策略手段的使用情况。研究结果表明,中国大学生比加拿大大学生使用较多的拒绝策略;由于文化的差异,两国大学生在一些拒绝策略的使用上存在巨大的差异:中国大学生比加拿大大学生使用较多的称呼语和道歉语;而加拿大大学生则使用较多的直接拒绝和感谢等策略。因此,在跨文化交际和外语教学中,我们应当加强英语语言文化知识的学习,体会言语行为中所隐含的社会语言和礼貌策略的差别,增强语言能力的同时,减少语用失误,提高英语交际能力。

  应当指出的是,拒绝策略的使用是一个十分复杂的过程,受到多种因素的影响和制约。由于篇幅所限,本研究未能讨论社会距离、年龄、性别和具体语境对拒绝策略使用的影响。另外,数据收集方法显得过于单一,不能完全反映真实生活情景中生活交际的某些特点。这些有待于在未来的研究加以补充和完善。                                                                                                                                                                                                                                                                                                    

 

注:笔者作为国家留学基金西部地区人才培养特别项目留学人员于2005年12月至2006年5月到加拿大北阿尔伯塔理工学院(The Northern Alberta Institute of Technology)以访问学者的身份进行为期6个月的学习研修。

 

参考文献

1AL-Issa, A. Sociocultural transfer in L2 speech behaviors: evidence and motivating factors [J]. International Journal of Intercultural Relations, 2003(27): 581-601

2Beebe, L., T. Takahashi & R. Uliss-Weltz. Pragmatics transfer in ESL refusals [A]. In R.Scarcella, E. Anderson & S. D. Krashen (Eds.): Developing Communicative Competence in a Second Language[C]. Cambridge, MA: Newbury House.1990: 55-73

3Brown, P. & Levinson, S. Universals in language usage: Politeness phenomena [A]. In E. N. Goody (Ed.): Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction[C].Cambridge: Cambridge University Press.1978

4Brown, P & Levinson, S. Politeness: Some Universals in Language Use [M]. Cambridge: Cambridge University Press.1987

5Gu, Yueguo. Politeness phenomenon in Modern Chinese [J]. Journal of Pragmatics. 1990(14): 237-257

6Liao, Chao-chih & Bresnahan, M.I. A Contrastive Pragmatic Study on American English and Mandarin Refusal Strategies[J]. Language Sciences.1996(18): 703-727

7Nelson, G. L., Al Batal, M. & El Bakary, W. Directness vs. indirectness: Egyptian Arabic and U.S. English communication style [J]. International Journal of Intercultural Relations. 2002(26): 39-57

8Tanck, S. Speech acts sets of refusal and complaint: a comparison of native and non-native English speakers’ production [P]. Paper presented at TESL 523 second language acquisition at American University, Washington, D C..2002

9毕继万.英汉感谢语的差异[J].语文建设.19967:39-41

10邓炎昌、刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社.1989

11毕继万.英汉感谢语的差异[J].语文建设. 19967:39-41

12邓炎昌、刘润清.语言与文化[M].北京:外语教学与研究出版社. 1989

13马月兰.中美拒绝语策略共性比较研究[J].西安外国语学院学报.200076:46-49

14王爱华.英汉拒绝言语行为表达模式调查[J].外语教学与研究.20003):178-185

15王爱华、吴贵凉.英汉拒绝言语行为的社会语用研究[J].电子科技大学学报社科版.2004 (7):66-72

16王爱华、吴贵凉.英汉拒绝言语行为直接层面的调查研究[J].西南交通大学学报.20051:72-77

17吴建设.拒绝语的表达方法[J].四川外语学院学报.2003(4):106-109

18姚俊.从英汉拒绝策略的语用对比看中西文化差异[J].山东外语教学.2003(1):12-17

An Empirical Study on the Speech Act of Refusals

between Chinese and Canadian University Students

YAN Zhi-feng

(Foreign Language Department of Baise University, Baise, Guangxi 533000)

Abstract: This paper, by means of Discourse Completion Test (DCT), probes into the speech act of refusals between Chinese and Canadian university students. The study shows that in general Chinese university students use more refusal strategy, and they also use more indirect refusal strategy. As for the use of specific strategy, Chinese university students tend to give reasons, apologize, offer an alternative and address while Canadian university students tend to refuse directly, thank and wish. Additionally it finds that social status have a certain influence on the use of refusal strategy.

Key words: refusal strategy; social status; Discourse Completion Test (DCT); empirical study

 

 

 

 

 

 

 

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备12010335号-8
  • 《飘》与《倾城之恋》中女性形象比较
  • 中国大学法语专业毕业论文写作研究
  • 韩语专业毕业论文写作探索
  • 高职日语专业毕业论文测评体系思考
  • 日语专业毕业论文选题问题
  • 日语专业本科毕业论文现状调查与分析
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有