论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
隐藏文章
影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
添加时间: 2011-2-9 9:54:36 来源: 作者: 点击数:10747

 

(电子科技大学中山学院 外国语系,广东 中山 528402                                   

摘要:抱怨语是语用学研究中的一个重要的言语行为。本文通过DCT问卷调查探讨中美抱怨言语行为的实施策略,分析中美抱怨策略选择的异同,分析各情景因素对中美抱怨策略选择的影响。

关键词:抱怨语;抱怨策略;情景因素


       Austin和塞尔Searle先后提出各自的言语行为理论以来,语言学家已对言语行为中的请求、道歉、称赞、拒绝等做过较为详尽的研究。抱怨语是一个值得研究的言语行为,但中外语言学家对抱怨语的研究还不够深入。20年来,国外学者也对抱怨言语行为做过一些调查研究,如:Elite OlshtainLiora Weinbach (1987)Beth MurphyJoyce Neu (1995)Trosborg (1995)Donna Hurst Tatsuki (1999)Marty Lafores (2002)。对以母语为汉语的英语学习者的抱怨语所做的研究还比较少,有影响的仅有2项:Piotrowska (1987)Arent (1996)。国内对英汉抱怨语的研究也不多,先后仅有4篇文章正式发表,有影响的有2项:赵英玲(2003)和李萍(2006)

总体上看,现有的抱怨策略分类都是以英语作为研究对象提出的。多数学者未对汉语中的抱怨言语行为的实施策略做进一步的总结归纳。本文则以汉语和英语作为研究对象,探讨各种社会情景因素对中美抱怨实施策略的影响。

       一、相关背景理论

   (一)抱怨语与抱怨策略

       抱怨语是由于过去或正在进行的行为对说话人产生不利影响,因而说话人表达出不满、烦恼、责难用以作为对该行为的反应;这种抱怨通常是讲给对这一冒犯行为至少负部分责任的受话者即冒犯行为的发出者(Olshtain Weinbach1993)。广义上讲,抱怨是指说话人心中的不满,数说别人的不对(赵英玲,2003)Laforest (2002)认为抱怨就是提醒对方注意某些行为准则是不能违反的一种方式。抱怨语是指说话人因过去发生或正在发生的给自身带来不利影响的行为而对被抱怨者所表达的不满和不快。

关于抱怨语的实施模式,Olshtain Weinbach (1987) Trosborg (1995)曾经先后提出各自的分类。Olshtain Weinbach (1987)调查了希伯来语中的抱怨语,根据抱怨的严厉程度(degree of severity),将抱怨语分为五种实施模式:低于责怪水平(below the level of reproach)、表达不快与不赞成(expression of annoyance or disapproval)、明显的抱怨(explicit complaint)、谴责与警告(accusation and warning)、立即威胁(immediate threat)Trosborg (1995) 探讨了将英语、丹麦语作为母语的说话者和丹麦的英语学习者的抱怨实施情况,总结出八种抱怨策略:暗示(hints)、表达不快(annoyance)、表明后果(ill consequences)、间接责怪(indirect accusation)、直接责怪(direct accusation)、变项指责(modified blame)、明显谴责冒犯行为(explicit condemnation of the accused’s action)、明显谴责被抱怨者(explicit condemnation of the accused as a person)

Trosborg认为立即威胁不是一种抱怨策略,因此将未其列入她抱怨实施模式;而Olshtain Weinbach则认为它是最具攻击性的抱怨实施策略。他们认为低于责怪水平的抱怨对抱怨者来说是一种退出策略(opting out),而Trosborg则未提到这一点。此外,Olshtain Weinbach也未把非明显性的责怪(暗示)列为抱怨言语行为的一种实现形式。

   (二) 影响抱怨实施的情景因素

       Olshtain Weinbach (1987)提出了四种情景变量:社会地位 (social status)、社会距离(social distance)、契约关系(contract)、说话人的期望值(the level of speaker’s expectations)。说话人的社会地位可能会高于、等于或低于受话人的社会地位。社会距离是指交际双方之间的亲疏关系。契约关系是指交际双方是否存在着一定的契约关系和社会义务,有契约还是无契约,有明确的契约关系还是含蓄的契约关系。说话人期望值的高低取决于前三种变量的情况。                                                                                                                                                                                                                          

       二、研究方法与数据收集

   (一)研究对象

       本文的中国研究对象(NC)是国内三所本科院校的在校学生,年龄在18-22岁左右。中文有效问卷50份,其中28份受试为男性,22份受试为女性。英语的研究对象(NE)有两部分组成:19人来自美国中央密苏里州立大学的美国学生,11人是来中国从教或学习不到半年的美国人;年龄在18-24岁间。英语问卷均有效,其中16份受试为男性,14份受试为女性。

   (二)研究方法

       本文以Blum-Kulka(1982)语篇补全测试(Discourse Completion Test) 为工具,采取问卷调查的方式收集数据。

    问卷共设计了11个生活情景,每个情景都对当时的背景做了详细描述,要求受试者填写当时的说话内容。问卷有中、英文两种形式。在问卷设置过程中,我们都听取了许多中美专家的意见,并做了修改,使问卷尽量适合中美两国的语境。问卷中把社会地位、社会距离、契约关系和说话人的期望值作为控制因素。详情请参见表1

   (三)数据收集

      通过问卷方式先后让两个受试群体就所提供的抱怨场景做出相应回答。在填写问卷前,我们要求受试者认真阅读有关要求并如实填写个人信息。我们要求受试者要尽可能真实地填写自己当时的反应。中国受试组用汉语做答,美国受试组用英语做答。

       所有的语料将按照下文中提出的抱怨策略进行归类和量化。

       三、数据分析

本文根据前人对抱怨实施模式的研究,并结合所收集的语料,提出了一套较完整的抱怨实施模式,再用这一模式来把所有语料进行量化。我们通过中美在每个情景类型上使用各种抱怨策略的均值来分析四个情景因素,即社会权势、社会距离、契约关系、说话人的期望值,对抱怨策略选择的影响。

   (一)抱怨实施策略的分类

正如前面提到的,OlshtainWeinbachTrosborg所提出的两种抱怨实施模式都有其各自的特点,但也有其不完善的地方。本文综合了他们的分类,并结合收集的语料,将抱怨策略进行重新分类。

两种模式都提到了表达不快和谴责的策略;因此我们将继续保留这两种策略。根据前人的研究,我们发现说话人可能会选择退出、非明显性抱怨(暗示)、明显的抱怨和威胁这四种策略。OlshtainWeinbach没有把补偿策略(request for repair)作为一种抱怨实施策略,Trosborg也只把它当作一种指令类行为(directive act)。研究发现这种策略的使用频率还很高,所以我们也把它视为一种抱怨策略。我们提出的抱怨实施模式包括七种策略。他们的抱怨严厉程度大体上也是由弱到强的。具体如下:

Str.1 退出策略(opting out):说话人为了避免损害被抱怨者的面子而弱化内心的受挫感。说话人可能会采取积极的退出策略。如:

谢谢你,我再想想其他办法。(NC, S6)

I don’t get the paper finished. I will try harder next time. (NE, S3)

部分受试者采取消极的退出策略,如假装没看到被抱怨者、仅仅微笑一下、或盯着被抱怨者不做声等,他们多数觉得不懈于进行抱怨。

Str.2 暗示(hints):说话人采取的一种非公开提及的策略(off-record strategy),没有明显提及被抱怨者或被冒犯的行为。如:

你的表该换电池了。(NC, S5)

Hey, mom! It’s my birthday! (NE, S8)

Str.3 表达不快与不赞成(expression of annoyance or disapproval):说话人含蓄地提及被抱怨者或被冒犯的行为。如:

等人的感觉不好啊。(NC, S5)

Oh, dear, I’ve just bought it. (NE, 7)

Str.4 明显抱怨(explicit complaint):一种公开提及策略(on-record strategy)。说话人公开威胁被抱怨者的面子,公开提及被抱怨者或被冒犯的行为。如:

这音乐也太大了吧?吵死了!(NC, S1)

I don’t understand why you won’t share your notes with me. (NE, S2)

Str.5 补偿策略(request for repair):说话人采取的一种修改策略(redress),要求被冒犯的行为得到终止或弥补。如:

妈,你要记得以后给我买车。(NC, S8)

See all these people, they are all waiting. You need to get in line. (NE, S9)

Str.6 谴责(accusation):从道德上谴责被抱怨者本人或其行为。如:

我还从没有见你这样自私的人呢!(NC, S2)

I feel like you don’t respect me when you don’t respect that my time is important. (NE, S5)

Str.7 警告和威胁(warning and threat):说话人采取的一种公开威胁面子的行为(face-threatening act),决定对被抱怨者采取制裁。如:

下次再这样,看我不让你等上两个小时。(NC, S5)

Get your ass off the couch and wash your dishes before I put them in your room. (NE, S4)

   (二)分析情景因素对抱怨实施策略的影响

       为探讨情景因素对抱怨策略选择的影响,我们将针对每一个情景因素来分析中美两组受试组使用各种抱怨策略的均值。

A) 社会地位

两组在社会地位上使用各种抱怨策略的均值如表2所示。

       本研究发现,社会地位的高低对中国受试组选择抱怨策略的影响比较明显,而美国受试组则未表现出很大的相关性。

当说话人的社会地位低于或等于被抱怨者时,中美受试者都倾向于采取严厉程度最弱的抱怨策略(退出和暗示)或略具威胁性的抱怨策略(明显的抱怨和补偿策略)。当说话人的社会地位高于被抱怨者时,中国受试者更多地选择了谴责,而美国受试者则倾向于选择较为温和的抱怨策略,如表达不快和不赞成。

B) 社会距离

OlshtainWeinbach(1987)的研究中,社会距离没有对母语为希伯来语的抱怨者产生影响。从本研究各组抱怨策略的均值分布来看(见表3),整体情况和他们的研究结果不同。

       当说话人与被抱怨者是亲族时,中美受试者都倾向于使用最柔和的策略(退出和暗示),尽管两组都使用了一定明显的抱怨,但在亲族间的威胁力是较小的。当社会距离比较亲密时,两组抱怨策略的使用频数分布都比较分散,严厉程度较弱的抱怨策略和略具威胁性的策略使用得较多。当说话人和被抱怨者仅是相识时,如,学生和老师的场景中,大多数受试者采用了补偿策略。当两者关系比较生疏时,中国受试者更多地使用了严厉程度较强的明显抱怨和谴责;而美国受试者则更多使用不具威胁被抱怨者面子的策略(退出、表达不快和不赞成和补偿策略)

       总的看来,中国受试者抱怨策略的选择与社会距离表现出较强的相关性,而美国受试者则未呈现出这样的趋势。

       C) 契约关系

通过表4,我们发现契约关系都会影响到两种语言对抱怨策略的选择。当说话人和被抱怨者间无契约存在时,两个受试组都倾向于使用退出和补偿策略。当两者存在较含蓄的契约关系时,中美两组都喜欢使用严厉程度较弱的抱怨策略和略具威胁性的明显抱怨和补偿策略。当两者存在明显的契约关系时,中国受试者使用频率最高的是谴责,而美国受试者使用频率最高的是补偿策略。从整体分布来看,就这一因素,汉语比美语表现出更显著的相关性。

D) 说话人的期望值

总体上看,两个受试组抱怨策略的选择与说话人的期望值之间不存在明显的关系。见下表:

      美国受试组使用明显抱怨和谴责的均值分布表明:说话人的期望值越高,说话人就越有可能会采取抱怨严厉程度较高的策略。除此之外,其他策略在两组中都没有表现出这样的分布。

       四、结论

    本文旨在分析各情景因素对中美抱怨策略选择的影响。研究发现,社会地位和社会距离对中国人抱怨实施策略的选择有显著影响;美国人在选择抱怨的严厉程度时,不太受这些因素的影响。契约关系都会影响中美对抱怨策略的选择,但汉语受这一因素的影响更大。在我们的研究中,说话人的期望值没有对中美抱怨策略的选择产生明显影响。由于本文的受试群体多数是来自中美的大学生,没有对其他群体做进一步的探讨,这是本研究的一个遗憾。

附注:

1.   限于篇幅,省略了英汉两个“语篇补全测试问卷”。如读者需要,请与作者联系"

2.   例句后括号里的字母和数字是例句的出处:NE-native English-speaking Americans, NC-native ChineseS-语篇补全测试问卷中的情景序号。例如,(NE,S6)表示此例句由一位美国受试者在完成问卷中情景6时所提供的句子。

参考文献:

[1]     Arent, R. 1996. Sociopragmatic decisions regarding complaints by Chinese learners and NSs of American English[J]. HongKong Journal of Applied Linguistics 1/1:125-147.

[2]     Anna, Trosborg. Interlanguage Pragmatics Requests Complaints and Apologies[M]. Berlin: Monton de Gruyter. 1995.

[3]     Beth, Murphy & Joyce Neu. 1996. My Grade’s Too Low: The Speech Act Set of Complaining

[A]. Susan M. Gass & Joyce Neu. (Eds.). Speech Act Across Culture[C]. New York: Mouton de Gruyter. 1996.

[4]     Donna, Hurst Tatsuki. If my complaints could passions move: An interlanguage study of aggression[J]. Journal of Pragmatics. 2000. 32 :10031017.

[6]     Marty Laforest. Scenes of family life: complaining in everyday conversations[J]. Journal of Pragmatics. 2002. 34 :15951620.

[7]   Olshtain, Elite & Weinbach, Liora. Interlanguage features on the speech act of complaining[A].  Kasper, G. & Blum-Kulka, S. (Eds.). Interlanguage Pragmatics. Oxford: Oxford University Press. 1993.

[8]   Piotrowska, M. 1987. An investigation into the sociolinguistic competence of Hong Kong University students, with specific reference to "making complaints" Unpublished M. A. dissertation, Language Centre, the University of HongKong.

[9]   李萍. 郑树棠. 影响中美学生抱怨话语严厉程度的因素分析[J]. 外语教学与研究. 2006. (1).

[10] 赵英玲. 论英汉直接抱怨语[J]. 外语学刊. 2003. (2).

[11] 赵英玲. 论英语直接抱怨语与间接抱怨语[J]. 东北师大学报. 2003. (5)


Factors Affecting the Complaint Strategies in the Realization of Chinese and American Complaining Speech Act  

LI Na

(School of Foreign languages, Zhongshan Institute of UESTC,

Zhongshan Guangdong 528402, China)

Abstract: The speech act of complaining is an important research subject of pragmatics. Data for this study was collected via a written questionnaire in the form of the Discourse Completion Test (DCT). This study investigates complaint strategies in the realization of Chinese and American complaining speech act and explores the differences in complaint strategies between them. In addition, it examines the effects of contextual variables on complaint strategies selection.

Key words: speech act of complaining; complaint strategies; contextual variables

       

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备12010335号-8
  • 《飘》与《倾城之恋》中女性形象比较
  • 中国大学法语专业毕业论文写作研究
  • 韩语专业毕业论文写作探索
  • 高职日语专业毕业论文测评体系思考
  • 日语专业毕业论文选题问题
  • 日语专业本科毕业论文现状调查与分析
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有