摘 要:本论文探讨了祈使语句中请求类的几个用法以及表示“请求”,“命令”,“ 邀请”等意义的语义划分问题,指出祈使发出的动机是说话人出于自身的需求。基于这些对祈使语言表达的具体类别划分起着决定性作用的语境要素基本相同,都符合请求类祈使语义的语境要素,而区别仅仅表现在语调、语气以及一些面部表情等对语义类别划分不起重要影响的次要因素方面。
关键词:祈使句 请求 命令 邀请 表达法
在俄语中句子根据不同的标准,在不同的层面上划分出不同的类型。根据不同的句子在语言交际中的功能,可以把句子分为陈述句、疑问句、祈使句和感叹句等类型。传统语言学将说话人做或不做某事的意愿称之为祈使意义。[1]俄语《80年语法》指出:“句法祈使式表示旨在实现某事的意向。这一意向包含着一系列较细致的意义,它表命令同时兼表愿望、要求以及在祈使意义基础上形成的各种转义。”[2]
祈使语句在俄语中是一种复杂的、多层面的语言现象。很久以来,人们就开始了对它的研究,尤其是对具体祈使类别的划分,更是人们所关注的焦点。祈使语句的主要特征就是对行为执行者的针对性,即祈使动作或行为是针对被听话人提出的。一般来说可以分为几种情况,祈使动作或行为可能是向听话人提出的,可能是向说话人自己提出的,也可能是向说话人和听话人之外的第三者提出的,还可能是向说话人和听话人两者共同提出的;还有仅指对听话人发出的祈使。根据祈使语句的表达方式、语境和实际应用情况,祈使句可以表达几种含义:命令、请求、邀请、劝说、警告等。[3]本论文主要对祈使语句中表示请求、命令、邀请等意义的祈使语句进行探讨。
一 请求
请求类祈使语句主要指“说话人向听话人寻求合作、帮助”,它是祈使所有类别中使用频率最高的一种。日常交往不同类别的请求祈使,在语气、语调的选用上会呈现出强弱程度上的差异。比如一般的请求语义通常采用普通语气、语调与陈述句相似,如果请求没有效果或者发话人认为用普通的、一般的语气、语调不能将对方打动,那么他往往就会改变言语策略,不仅仅使用礼貌用语,而且要加入劝说等手段,加强语气,变换语调,同时伴以丰富的表情以及手势等等,用来引起听话人的慈悲、怜悯之心等,完成说话人所请求的行为。
“请求”(просьба)单纯表达说话人希望听话人实施或完成某行为的愿望,一般不附带感情色彩。“言语礼节、言语行为准则、礼貌原则是‘请求’最显著的特征”。由于 “请求”语义的使用频率很高,所以它的表达手段也最丰富,其中主要有:
1.陈述式现在时第一人称形式
可以用在主动态陈述式现在时第一人称形式的动词未完成体,这种动词以此种形式表示一次性实现所称指的行为。例如动词просить和动名词просьба,可以直接使用просить(Я прошу)的陈述式第一人称单、复数形式,总会或多或少地带有一定正式的、郑重的色彩,因此这种形式多用在比较正式的场合或者是发话人用自认为是比较郑重其事的语调发出的请求。例如:
①Просим немедленно подтвердить получение нашего телекса . 请尽快确认我们的电传。
②Просим выслать приглашение на май 2007 года . 请寄出2007年5月份的邀请函。
2. 动词命令式第二人称单、复数形式。例如:
①Ешьте спокойно . Не торпитесь . 慢慢吃,不要着急
②Уходя,гасите свет . 离开时请关灯。
3. 假定式形式,含有希望意味。例如:
①Я хотел бы узнать когда он вернётся . 我想知道他什么时候回来.
②Сходил бы ты и принёс бы мне воды ! 你去给我拿点儿水来吧!
4. 疑问句形式,口气比较委婉。例如:
(1)Я мог бы / Могу ли я попросить вас...?;Не могу ли я попросить вас...?这类语句的中心目的不是发话人问听话人“能不能” 做某事,而是请求听话人去做这件事。这是一种比较客气的请求方式,说明双方并不是“自己人”或者关系并不密切。用这种方式发出的请求往往使受话人难以拒绝,而发话人则处于比较有利的地位。例如:
①Могу ли я задать вам несколько вопросов ? 我能向您提几个问题吗?
②Могу ли я поросить вас не курить в комнате ? 我能不能请您不在房间里吸烟?
(2)经常用语句Вы можете / Вы не можете ;Можно ли...;Вы могли бы / Вы не могли бы...;Вам не трудно...;Вас не затруднит...;Не трудно вам...;Не затруднит ли вас...;Вы не скажете...等等。这也是一种比较客气、礼貌的请求,听话人可能完成说话人所请求的行为以及听话人由于某些难处不能完成的行为,听话人的回答仍然是同意或者不同意。例如:
①Вы не можете выключить свет ? 您能不能把灯关了?
②Не можете ли вы помочь мне ? 您能帮助我吗?
(3)疑问句中涉及询问某种物品。这类语句多为日常生活里的口语用语,同时也是礼貌的请求,使用范围比较广,自己人或非自己人之间都可使用,发话人的意图不在于询问有没有某种物品,而是请求对方把这种物品借给他用一用或者拿给他看一看等等。例如:
①—Нет ли у тебя ручки ? 你有钢笔吗?
②—Нет ли у вас мелочи ? 您有零钱吗?
5. Разрешите / позвольте / извольте+动词不定式...;извольте + попросить...等形式带有正式、郑重的色彩,常用于军人的言语或其它较为正式的场合里,交际双方一般不属于“自己人”。例如:
①Разрешите мне позвонить . 请允许我打个电话。
②Разрешите извиниться перед вами . 请允许我向您当面道歉。
6. 语气词形式
(1)Пожалуйста主要用于对听话人的请求。例如:
①Пожалуйста оставьте меня в покое . 请让我安静下吧。
②Повторите ещё раз пожалуйста . 请再重复一遍。
(2)дай(-те) давай(-те) 主要用于对第一人称或对没参加交际的第三人的请求。例如:
①Давайте я прочту ещё раз со вниманием . 让我再仔细读一遍。
(3)пускай 或 пусть 以及旧词Да与陈述式单数或复数第三人称形式。例如:
①Пускай веселяйте ! Да здравствует солнце ,да скроется тьма !(Пушкин) 太阳万岁,让黑暗隐退!
②Пусть придет . 让他来吧!
7. 感叹词形式。例如:
①Караул! — заголосил он . (Ф.П.Чехов) “救命!”他喊。
8. 表示“请求”更为客气、更为温和的语句形式有:Будьте добры...;Будьте любезны...;Если вам не трудно...;Если вас не затруднит...等等。这些形式常带有一定的古老色彩,同时也说明说话人关系不密切,发话人因“打扰别人而不安”,“希望对方谅解并给予方便”,与事情的大小、重要与否并无多大关系。例如:
①Девушка!Будьте добры,помогите мие выбрать книги . 姑娘 ! 劳驾请您帮我挑几本书吧.
②Не будете ли вы так добры подвинуться ? 劳驾,能不能让一让?
9. 句型 Я хочу / Мне хочется ; Я хотел бы / Мне хотлось бы / попросить вас?等表示的“请求”伴有“希望、愿望” 的情态成分。说话人除了表达请求意愿外,还伴有对听话人是否会接受请求的担心。例如:
①Я хочу попросить вас принести мне сегодняшнюю газету . 我想您把今天的报纸给我拿来。
二 命令
在口语或军事训练、队列、体育口令中,命令(приказ)这一含义表达了说话人希望对方完成的某种行为,促使对方开始某一行为,命令对方继续已中断的行为,表现这一感情色彩及其所表达的各种具体意味,都和语音语调有关。
1. 动词第二人称命令式单,复数形式。
(1)经常有说话人对几个人讲话也用单数第二人称命令式的现象,这种用法往往带有把对现象作为集合整体来看的意味。例如:
①Товарищи, начинай ! 同事们,开始吧!
②Ряды, стройся ! 各行看齐!
(2) 有时虽然针对一个人,但是为了表达尊敬也需要用复数。例如:
①Вас плохо слышу, говорите громче . 听不清,请大声点!
②Заходите к нам вечером ! 请晚上再到我们这里来吧!
2.否定语气词не加动词命令式 (未完成体表示说话人禁止或不主张对方进行某种行为,而完成体动词表示提醒或警告对方,避免发生不希望发生的事)。例如:
①Не включай свет :я еще хочу спать . 别开灯,我想继续睡觉!
②Смотри, не потеряй ключ ! 小心别把钥匙丢了!
3.动词第二人称命令式一般不加人称代词,但在对比场合中往往出现人称代词,用以减弱命令语气,使语气变得比较缓和。例如:
①Я пойду посмотреть ,а ты здесь подожди! 我去看看,你在这等我一会!
②Ты не бойся, он добрый . 你别怕,他是个善良的人。
4.在口语中有时在命令式后附以语气词-ка,使命令式语气缓和,带有亲昵色彩。例如:
①Подойди-ка сюда ! 到跟前来呀!
5.语气词ну ,ну-ка 置于命令式之前(只用于口语),表示说话人催促正在进行的某种行为。例如:
①Ну ,выкладывай :что тебе нужно ? 哎,说吧,你需要什么?
②Ну-ка почитай ,как оно вышло ? 喂,读一读,看看是怎么回事?
6.在古俄语中,单数第二人称命令式形式也是第三人称命令式的基本形式,在现代俄语中很少这样用了,今天这种用法保留在一些谚语、惯用语中,或是表示祝愿、诅咒、内容的比较固定的结构中。例如:
①Черт его возьми ! 叫他见鬼去吧!
②Дай бог ему здоровья ! 愿上帝保佑他健康!
三 邀请
“邀请”(приглашение)介于“请求”和“建议”之间,表达了说话人迫切地希望听话人能够完成行为,接受自己所请求的事情,所以他在意义上更接近于“请求”语义,常见的有发话人请受话人到自己的地方来,或者说话人邀请对方盒自己一起进行某种行为,在日常口语中也用于一些表示开始的意义中,而区别仅仅表现在语调、语气以及一些面部表情等次要因素方面。表达“ 邀请”意义的主要手段有:
1.动词приглашать以及просить的陈述式第一人称单、复数形式。例如:
①Я приглашаю тебя в кино . 我请你去看电影吧。
2. 动词(多用未完成体)命令式第二人称单、复数形式。例如:
①Проходите,проходите ! 进来,快进来!
3.语气词давай (- те) 加未完成体动词不定式表示或用完成体动词将来时复数第一人称表示。例如:
①Давай играть ( поиграем ) в футбол ! 我们一起踢球吧。
②Ну давайте остановимся ,спасибо за проводы ! 就到此止步吧,谢谢送行。
4.动词复数第一人称形式。例如:
①Пойдем (пойдемте) в кино ! 我们去看电影吧。
②Споем (споемте)русские традиционные песни ! 我们一起唱俄罗斯传统歌曲吧。
5.在日常口语中,一些表示开始意义的动词过去时形式。如пошли、поехали、побежали、начали等相当于пойдем、поедем这种形式强调立刻要进行某动作。例如:
①Ну девушки ,пошли ! 哎,姑娘们,走吧!
②Ну ребята ,начали ! 哎,同学们,开始啦!
6. 疑问句Могу ли я / Можно ли / Я хочу / Мне хочется пригласить вас...?等形式: 假定式句Я хотел бы / Мне хотелось бы пригласить вас…等形式表达的邀请含义语气比较委婉,说话人不知道对方是否同意而进行尝试性的提问,通常加语气词 бы 表示语气更为客气。例如:
①Могу ли я вас пригласить танцевать ? 我能不能请您跳个舞
四 结束语
综上所述,本论文探讨了祈使语句中几种祈使意义(“请求”、“命令”、“邀请”)的语言表达问题,指出祈使发出的动机是说话人出于自身的需求。基于这些对祈使语义的具体类别划分起着决定性作用的语境要素基本相同,都符合请求类祈使语义的语境要素,而区别仅仅表现在语调、语气以及一些面部表情等对语义类别划分不起重要影响的次要因素方面。(本文所举的例子分别出自参考文献[4]、[5]、[6]、[7])
参考文献:
[1] 王利众,孙晓薇,俄汉语祈使范畴对比研究,哈尔滨工业大学学报,2006(8)
[2] 刘建容,俄语祈使语句语意分析, 2003,20-22
[3] 周春祥,俄语实用语法,上海译文出版社,2004(9)
[4] 阎家业,经贸俄语,黑龙江教育出版社,1993(8)
[5] 张家骅,现代俄语体学,高等教育出版社,2004(6)
[6] 张会森,最新俄语语法,商务印书馆,2003(12)
[7] 张洁,俄语语法一点通,上海外语教育出版社,2006(1)