论文代写-英语日语韩语德语俄语法语
论文翻译-英语日语韩语德语俄语法语
论文修改-英语日语韩语德语俄语法语
代写作业代考试题考卷-英语日语韩语德语俄语法语
作文报告申请书文章等代写-英语日语韩语德语俄语法语
研究计划书代写-英语日语韩语德语俄语法语
西班牙语意大利语论文代写翻译修改
论文发表-英语日语韩语德语俄语法语
英语 English
日语 日本語
韩语한국의
法语 Français
德语 Deutsch
俄语 Pусский
西语 Español
意语 Italiano
·英语论文 ·日语论文
·韩语论文 ·德语论文
·法语论文 ·俄语论文

名称:智尚工作室
电话:0760-86388801
传真:0760-85885119
地址:广东中山市学院路1号
网址:www.zsfy.org
E-Mail:cjpdd
@vip.163.com
商务QQ:875870576
微信二维码

业务联系
俄语论文
浅析费特的自然主题抒情诗
添加时间: 2010-11-30 21:41:17 来源: 作者: 点击数:3873

 题 目  浅析费特的自然主题抒情诗

  
МИНИСТЕРСТВО ПРОСВЕЩЕНИЯ КНР
Педагогический университет Центрального Китая
Факультет русского языка и литературы

Анализ лирик о природе А. А. Фета

Дипломная  работа
                        Ян Липин

на соискание учёной степени
бакалавра филологических наук


Научный руководитель:
Доцент Цзян Цзунлян

Утверждено
на заседании Специализированного
Учёного Совета 8-ого мая 2006г.
Председатель Совета:
Профессор Лю Юнхун

Ухань    2006
 
Содержание

ВВЕДЕНИЕ 1
ГЛАВА 1. ОСОБЕННОСТИ ТВОРЧЕСТВА А. А. ФЕТА 2
1.1 Жизненный и творческий путь А. А. Фета 2
1.2 Творчества А. А. Фета и чистое искусство 5
ГЛАВА 2. ЛИРИКИ А. А. ФЕТА О ПРИРОДЕ 8
2.1 Главные темы лирики А. А. Фета 8
2.2 Лирики о природе А. А. Фета 9
ГЛАВА 3. ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ СПОСОБЫ В ЛИРИКАХ
 О ПРИРОДЕ А. А. ФЕТА 14
ГЛАВА 4. СИНЕСТЕЗИЯ – ГЛАВНАЯ ОСОБЕННОСТЬ
 В ЛИРИКАХ А. А. ФЕТА 20
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 29
ЛИТЕРАТУРА  31

 
 
中文摘要

阿法纳西•阿法纳西耶维奇•费特(1820—1892)是俄罗斯19世纪著名的天才诗人,也是纯艺术派的代表人物。他一生中创作了八百多首抒情诗,自然、爱情、美是其抒情诗的主旋律。诗人具有非凡的感悟能力,善于捕捉寂静的大自然瞬息间的变化,善于真实地表现大自然给人的朦胧、微妙的印象。他的诗歌作品运用了大量的艺术及修辞手法来表现其作品的主题及感受,并大胆创新,形成了意象并置等独特的艺术风格,使其作品独具韵味和艺术价值。但费特认为诗歌应表达永恒的主题,反对艺术表现人民的痛苦,其作品极少涉及社会问题,因而其创作题材略显狭窄。
本文主要介绍费特的自然主题抒情诗,从创作题材和创作手法上对其自然主题抒情诗加以分析,帮助我们深入认识费特作为纯艺术派诗人的创作特色。
本文内容分为前言、正文、结语三部分。
前言指出本文选题的现实性及研究的目的和任务。
正文部分由四章组成。第一章主要介绍费特的生平、创作特色及创作历程,并简要介绍纯艺术派及其理论。第二章概括性地介绍费特的自然主题抒情诗歌,指出自然主题在其抒情诗创作中所占的地位及其自然主题抒情诗中所涉及的各种形象。第三章着重介绍费特自然主题抒情诗中的创作手法,并结合具体诗例加以分析。第四章侧重分析意象并置手法在费特自然主题抒情诗歌中的运用。
结语部分旨在总结全文观点,并做出最终结论。
由于本人知识浅薄,水平有限,资料不足,文中的错误与缺陷在所难免,不足之处恳请批评指正。

关键词:阿•阿•费特 抒情诗 自然主题  创作手法  意象并置


Реферат

Афанасий Афанасьевич Фет (1820-1892) – талантливый поэт в России 19 века, важный представитель чистого искусства. Он создал больше 800 лирических стихов в своей жизни, главными темами которых является красота, природа и любовь. Он обладал даром ловить неуловимое, фиксировать эфирные оттенки чувства.
Используя много художественных способов и стилистических средств, А. А. Фет в своем лирическом стихотворении тонко и своеобразно передает тему и чувство. Как большой новатор он имел особенную творческую манеру, применяя языковую синестезию и другие новаторства. И все это придает его поэзии неповторимое очарование и прелесть.
Но Фет считал, что поэзия должна выразить вечное. Он возражал выразить горе народа в своих стихах, и поэтому его тематика поэзии немного узкая.
Данная работа знакомится с лириками о природе Фета, анализирует их темы и творческие способы, открывает творческую ценность А. А. Фета.
Полная работа включает в себя Введение, Основную часть и Заключение.
В «Введении» речь идёт о актуальности темы данной работы, её цели и задаче.
«Основная часть» состоит из четырёх глав. В первой главе знакомится с жизненным и творческим путём А. А. Фета, и знакомится с теорией чистого искусства. Во второй  обобщенно знакомится с лириками о природе Фета, с разными образами в его лириках о природе. В третьей проводится анализ художественных способов в его лириках о природе. В четвёртой подробно анализирует синестезию в 
его лириках о природе.
В «Заключение» обобщаются взгляды полной работы и сводятся окончательные выводы.
По причине нехватки необходимых материалов и ограничения теоретического значения, некоторые взгляды, изложенные в данной работе могут быть дискуссионным и спорным, некоторые вопросы оказываются недоработанными, и нуждаются в дальнейшей углубленной разработке. Просим вас внести свои поправки.

Ключевые слова: А. А. Фет  лирики  тема природы 
художественные способы  синестезия

  
Введение

Чистое искусство – это важное литературное направление России в 50 годах 19 века. Его главные представители – Майков, Тютчев и Фет.
Как важный представитель чистого искусства, А. А. Фет активно устремлялся к абсолютной красоте. В его творчестве большое внимание уделяется внутреннему миру человека и красоте природы. Кроме того, Фет проявлял необычный талант в творчестве поэзии. В его стихотворениях использовались разные художественные способы, особенно стилистические средства, как олицетворение, повторение звуки речи и слова, изменение мелодии, синестезия и т. п., некоторые из этих средств даже он сам создал. Именно при этом Фет занимает важное место в русской литературе.
Актуальность работы: относясь поэтам чистого искусства, Фет творил многие ценные стихотворения. Его стихи играют важную роль в русской даже в мировой литературе, и пользуются большой популярностью во всём мире. Но жаль, что в нашей стране вниманий мало обращает на Фета и его творчество. Изучая эту тему, с одной стороны, можно глубже понимать феномен творчества Фета; с другой, можно познакомить стихи Фета с больше китайскими читателями.
Задача работы: изучение лирик о природе Фета и художественных способов в его творчестве.
Цель работы: знакомство с красотой природы у Фета, с его творческими способами; возбуждение любовь и понимание человека к природе.


Глава 1. Особенности творчества А. А. Фета

1.1 Жизненный и творческий путь А. А. Фета
Фет (Шеншин) Афанасий Афанасьевич [1820-1892] – известный русский поэт. Сын состоятельного родовитого помещика. Детство провёл в поместье Орловской губ. В Московском университете сблизился с кругом журнала "Москвитянин", где печатались его стихи. В печати выступил со сборником "Лирический пантеон" [1840]. Как "незаконнорожденный" Фет был лишен дворянства, права наследования и отцовского имени; с молодых лет до старости упорно добивался восстановления утраченных прав и благосостояния разными способами. С 1845 по 1858 служил в армии. В 50-х гг. сблизился с кругом журнала "Современник" (с Тургеневым, Боткиным, Л. Толстым и др.). В 1850 вышли "Стихотворения" под. ред. Григорьева, в 1856 под ред. Тургенева. С 1860 Фет отдался усадебному "домостроительству". Враждебно настроенный к реформам 1861 и к революционно-демократическому движению, Фет разошелся даже со своими либеральными друзьями и в 60-70-х гг. умолк как поэт. В эти годы он выступал лишь как реакционный публицист, в "Русском вестнике" Каткова (в письмах "Из деревни") порицал новые порядки и нападал на "нигилистов". В эпоху реакции 80-х гг. Фет возвратился к художественному творчеству (сб. "Вечерние огни", 1883, 1885, 1888, 1891, переводы).
В 40-50-х гг. Фет (подобно Макову, Щербине и др.) выступил продолжателем того нового классицизма, который складывался в поэзии Батюшкова, Дельвига и некоторых других поэтов пушкинского круга. Наиболее показательны для Фета в этот период – антологические стихи. В духе этого нового классицизма поэзия молодого Фета стремится запечатлеть отблески абсолютной красоты, вечных ценностей, противостоящих в своем покорящемся совершенстве "низкому", полному суетного движения бытию. Для поэзии молодого Фета характерны: "языческий" культ прекрасной "плоти", предметность, созерцание идеализированных, покоящихся чувственных форм, конкретность, наглядность, детализованность образов, их ясность, четкость, пластичность; основная тема любви получает чувственный характер. Поэзия Фета покоится на эстетике прекрасного, – на принципах гармонии, меры, равновесия. Она воспроизводит душевные состояния, лишенные всякой конфликтности, борьбы, резких эффектов; рассудок не борется с чувством, "наивное" наслаждение жизнью не омрачается моральными побуждениями. Радостное жизнеутверждение принимает вид умеренного Горацианского эпикуреизма. Задача поэзии Фета – раскрытие красоты в природе и человеке; ей не свойственен юмор или возвышенное, патетическое, она витает в сфере изящного, грациозного. Замкнутость формы часто получает у Фета выражение в кольцевой композиции стихотворения, архитектоничность, завершенность – в подчеркнутой строфичности (при крайнем разнообразии строф), особая легкость и в то же время стройность – в урегулированном чередовании длинных и коротких строк. В красоте для Фета осуществляется связь идеального и данного, "духовного" и "плотского"; гармоничное сочетание двух миров получает выражение в эстетическом пантеизме Фета.
Постоянно у Фета стремление раскрыть "абсолютное" в индивидуальном творчестве, приобщить "прекрасное мгновение" к вечности. Просветленное и умиротворенное лирическое созерцание – основная настроенность поэзии Фета. Обычные для молодого Фета объекты созерцания – пейзаж, античный или среднерусский, подчас с мифологическими фигурами, группы из античного и мифологического мира, произведения скульптуры и т. д. Огромную роль в поэзии Фета играет звукосозерцание, культ эвфонии, эвритмии. По богатству ритмики, разнообразию метрического и строфического построения Фета занимает одно из первых мест в русской поэзии.
К концу жизни Фета его лирика всё более становилась философской, всё более проникалась метафизическим идеализмом. Постоянно звучит теперь у Фета мотив единства человеческого и мирового духа, слияния "я" с миром, присутствия "всего" в "одном", всеобщего в индивидуальном творчестве. Любовь превратилась в жреческое служение вечной женственности, абсолютной красоте, объединяющей и примиряющей два мира. Природа выступает как космический пейзаж. Реальная действительность, изменчивый мир движения и деятельности, общественно-исторической жизни с ее враждебными поэту процессами, "базар крикливый", предстают как "сон мимолетный", как призрак, как шопенгауэровский "мир-представление". Но это не греза индивидуального сознания, не субъективная фантасмагория, это "всемирный сон", "один и тот же сон жизни, в который мы все погружены" (эпиграф Фета из Шопенгауэра). Высшая реальность и ценность переносятся в покоящийся мир извечных идей, неизменных метафизических сущностей. Одной из основных у Фета становится тема прорыва в иной мир, полета, образ крыльев. Мгновение, запечатлеваемое теперь, – момент интуитивного постижения поэтом-пророком мира сущностей. В поэзии Фета появляется оттенок пессимизма в отношении к земной жизни; его приятие мира теперь это не непосредственное наслаждение праздничным ликованием "земной", "плотской" жизни вечно-юного мира, а философское примирение с концом, со смертью как с возвращением к вечности. По мере того, как почва ускользала из-под усадебно-патриархального мира, из поэзии Фета ускользало материальное, конкретное, реальное, и центр тяжести переносился на "идеальное", "духовное". От эстетики прекрасного Фета приходит к эстетике возвышенного, от эпикуреизма к платонизму, от "наивного реализма" через сенсуализм и психологизм – к спиритуализму. В этой последней фазе своего творчества Фет подошел к порогу символизма, оказал большое влияние на поэзию В. Соловьева, а затем – Блока, стилистически – на Сологуба.

1.2 Творчества А. А. Фета и чистое искусство
Чистое искусство – важное направление в русской поэзии в 50 годах 19 века, представителями которого были Майков, Тютчев, Фет и т. д. В творчестве они выступают против с критическим реализмом. Их творчество находится под влиянием импрессионизма, они обращали большое внимание на духовный мир персонажа, и устремлялись к абсолютной красоте.
Феномен Фета заключался в том, что сама природа его художественного дара наиболее полно соответствовала принципам "чистого искусства".
В 40-50-х гг. А. А. Фет был крупнейшим представителем плеяды поэтов, которые выступали под лозунгом "чистого искусства". Недаром еще в 50-е годы критика отмечала его дар “ловить неуловимое”, фиксировать “эфирные оттенки чувства”. В своей поэзии он не касался политики. Так же как и Тютчев, относясь к поэтам “чистого искусства”, он считал, что искусство и жизнь – два различных мира и искусство не может интересоваться чем-либо, кроме красоты, ему не следует вмешиваться в дела внешнего мира.
Философской его лирику назвать трудно. Мир поэта очень узкий, но какой же он прекрасный, полный изящества. Грязь жизни, проза и зло жизни не проникали в его поэзию никогда. Прав ли он в этом? Видимо, да, если видеть в поэзии “чистое искусство”. Красота и должна быть главной в ней.
    Одной из насущных потребностей человеческого духа Белинский считал устремленность Фета к красоте: "Прекрасна и любезна истина и добродетель, но и красота также прекрасна и любезна, и одно другого стоит, одно другого заменить не может". И еще: "...красота сама по себе есть качество и заслуга и притом еще великая".
Пользуясь определением Белинского, можно сказать, что Фет родился, чтобы поэтически воплотить стремление человека к красоте, в этом и заключалась "тайна его личности". "Я никогда не мог понять, чтобы искусство интересовалось чем-либо помимо красоты", –  признавался он в конце жизни. В программной для его эстетики статье "О стихотворениях Ф. Тютчева" (1859) Фет писал: "Дайте нам, прежде всего, в поэте его зоркость в отношении к красоте".
Самый большой вклад Фет посвятил русской поэзии – лирики о  природе. В своих лириках о природе Фет выступает как антинигилист: если для тургеневского Базарова “природа не храм, а мастерская, и человек в ней работник”, то для Фета природа – единственно храм, храм, прежде всего для любви, а во-вторых – храм для вдохновения, умиления и молитвы красоте.
Как выдающийся представитель чистого искусства, творчество А. А. Фета тоже оказалось под влиянием импрессионизма. Как важную грань Фета-пейзажиста хочу отметить его импрессионизм. Импрессионист не чурается внешнего мира, он зорко вглядывается в него, изображая его таким, каким он представляется его мгновенному взгляду. Импрессиониста интересует не предмет, а впечатление.
Философия его творчества оптимистична, несмотря на некоторые мотивы грусти и печали. Его поэзия жизнерадостна, легка и гармонична. За внешней простотой открываются неповторимость и естественная красота, которые составляют основную прелесть его творений – любовь и гармонию.
Содержанием поэзии А. А. Фета всегда была красота окружающего мира и природы и, конечно, любовь. В этом смысле действительно глубоко прав Писарев: стихи А. А. Фета бесполезны практически. В них ничего нет, кроме нежных движений человеческой души.
Вывод: Фет – романтик. Его поэзия завораживает нас своим звучанием. Она отражает живую жизнь, одновременно раскрывая внутренний мир человека, красоту русской природы, воспитывает любовь к русским просторам, выражает радость и светлую восторженность.

 

 

 

 

 

Глава 2. Лирики А. А. Фета о природе

2.1 Главные темы лирики А. А. Фета
В поэзии А. А. Фета главными темами являются темы природы, красоты, любви. А самая главная тема – природа. Фет, как представитель чистого искусства, считал, что поэзия призвана воспевать прекрасное и не должна никаким образом вмешиваться в политику. В довольно узкий, но прекрасный и изящный мир поэт не мог проникнуть грязь жизни, ее проза и зло.
К образам природы А. А. Фет обращался многократно на протяжении своего творческого пути. Описывая природу, поэт передает самые тонкие, почти неуловимые оттенки эмоциональных состояний лирического героя. В дальнейшем будет подробно рассказать.
А. А. Фет хорош и в любовной лирике. Его пейзажный багаж пригодился ему в его романтических стихотворениях о любви. В стихах «Ещё майская ночь», «Я пришёл к тебе с приветом», «Весенние мысли», и «На заре ты её не разбуди...» можно увидеть его красоту в любви.
Фет всегда выбирал темой для своих стихов только красоту – в природе, в человеке. Сам поэт был уверен: “Без чувства красоты жизнь сводится к кормлению гончих в душно-зловонной псарне”. Всё равно, что красота и природа, красота и любовь, они не могут разделиться друг с другом, а тесно связаны друг с другом.
Жалуясь на нехватку словесного материала,поэт всё же смог выразить свои чувства и переживания,используя полёты своей фантазии. В лирике Фета слились поэзия, живопись, музыка, которые в совокупности составляют неповторимое обаяние фетовской поэзии.
2.2 Лирики о природе А. А. Фета
Фет – один из замечательнейших русских поэтов-пейзажистов. Стихи природы А. А. Фета показывают прекрасный и чистый мир природы, ее безыскусную красоту и свежесть. Стихотворения, посвященные природе, отличаются необычайно наблюдательностью и реализмом, с которым автор описывает пейзажи. Описания природы разнообразны, неодинаковы; они открывают разные ее стороны, неуловимые оттенки, движения души поэта, переданные словами. Особенно часто в своих произведениях на тему природы.
В поэзии Фета природа изображена детально. В этом плане он новатор. До Фета в русской поэзии, обращенной к природе, царило обобщение. В его стихах во всей своей красоте предстают все времена года: и лето, и зима, и весна с цветущими деревьями, да с первыми цветами, и осень с журавлями, кричащими в степи. Мне кажется, образ журавлей, так любимый многими русскими поэтами, впервые обозначил Фет. В стихах Фета мы встречаем не только традиционных птиц с их привычным поэтическим ореолом, таких как соловей, лебедь, жаворонок, орёл, но и таких простых и непоэтичных птиц, как сыч, лунь, чибис, стриж. Например:
Стихи о птицах :
И слышу я: в изложине росистой
Вполголоса скрыпят коростели.

В моём саду, в тени густых ветвей
Поет в ночи влюбленный соловей.

Над озером лебедь в тростник потянул,
В воде опрокинулся лес,
Зубцами вершин он в заре потонул,
Меж двух изгибаясь небес.

Ещё светло перед окном,
В разрывы облак солнце блещет,
И воробей своим крылом,
В песке купаясь, трепещет.
               «Весенний дождь»

Ещё аллей не сумрачен приют,
Между ветвей небесный свод синеет,
А я иду - душистый холод веет
В лицо - иду - и соловьи поют.
               «Ещё весна,как  будто неземной»

Снова птицы летят издалёка
К берегам, расторгающим лед,
Солнце теплое ходит высоко
И душистого ландыша ждет.
                «Весенние мысли»

Я люблю посмотреть,
Когда ласточка
Вьется вверх иль стрелой
По рву стелется.
                             «Ласточка»
     Рассказать, что лес проснулся,
Весь проснулся, веткой каждой,
Каждой птицей встрепенулся
И весенней полон жаждой;
    «Я пришёл к тебе с приветом»
Фет рисует картину весны и утра как время пробуждения после долгого сна. Утро и весна – словно глоток свежего воздуха, словно рождение новой жизни! К примеру:
Стихи о весне:
Еще весна,- как будто неземной
Какой-то дух ночным владеет садом.
Иду я молча,- медленно и рядом
Мой темный профиль движется со мной.
                 «Ещё весна,как  будто неземной»
Уж верба вся пушистая
Раскинулась кругом;
Опять весна душистая
Повеяла крылом.
                              «Уж верба вся пушистая»

Стихи об утре или ночи:
Вот утро севера — сонливое, скупое —
Лениво смотрится в окно — и серый дым ковром
Тихонько стелется над кровлею с коньком.
                  «Вот утро севера»

Ночь тиха, по тверди зыбкой
Звезды южные дрожат.
В ясли тихие с улыбкой
В ясли тихие глядят.

Ясли тихо светят взору,
Озарен Марии лик.
Звездный хор к иному хору
Слухом трепетным приник.

И над Ним горит высоко
Та звезда далеких стран:
К ней несут цари востока
Злато, смирну и ладан.
                            «Ночь тиха, по тверди зыбкой»

Не слышно городского шума.
В небесах звезда - и от нее,
Будто искра, заронилась дума
Тайно в сердце грустное мое.

И светла, прозрачна дума эта,
Будто милых взоров меткий взгляд;
Глубь души полна родного света,
И давнишней гостье опыт рад.

Тихо все, покойно, как и прежде;
Но рукой незримой снят покров
Темной грусти. Вере и надежде
Грудь раскрыла, может быть, любовь?

Что ж такое? Близкая утрата?
Или радость?- Нет, не объяснишь,-
Но оно так пламенно, так свято,
Что за жизнь Творца благодаришь.
                          «Ночь»
Читателю ясно, что внешний мир изображается здесь в том виде, какой ему придало настроение поэта. При всей конкретности описания деталей природа все равно как бы растворяется у Фета в его лирическом чувстве.
    Знаменательно, что здесь мы имеем дело с автором, который по голосу различает птиц, и более того – замечает, где эта птица находится. Это, конечно, не просто следствие хорошего знания природы, но любовь к ней поэта, давняя и глубокая.
    По-видимому, в работе над стихами о природе автор должен обладать безошибочным вкусом, потому что в противном случае он тут же рискует впасть в подражание народной поэзии, которая изобилует такими описаниями.
Вывод:Ценность поэзии А. А. Фета – в её любви к природе, любви к красоте, в её необыкновенной чистоте, возвышенности, очищенной от обыденности и пошлости, в её необыкновенной музыкальности. Поэзия Фета выдержала испытание временем, и в наши дни он является одним из самых читаемых поэтов-классиков.

 

 

 


Глава 3. Художественные способы в лириках о природе А. А. Фета

Поэзия для Фета – высший род художества. Она по-своему заключает в себе элементы всех других искусств. Как истинный поэт, он наделяет свое слово и музыкальными звуками и красками, и пластическими формами. У различных поэтов легко заметить преобладание того или другого из этих элементов. У Фета поэзия и живописна и музыкальна. Картины природы, нарисованные Фетом в стихах, играют всеми цветами, а сами стихи звучат, как хорошо настроенный инструмент в руках мастера.
Предметы у Фета непредметны. Они существуют не сами по себе, а как знаки чувств и состояний. Они чуть светятся, мерцают. Называя ту или иную вещь, поэт вызывает у нас не конкретное представление о самой вещи, а те ассоциации, которые привычно могут быть с нею связаны. Главный смысл – между словами, за словами.
Как представитель чистой красоты,большое внимание Фет уделялся художественной форме,используя многие художественные способы, особенно стилистические средства, как олицетворение, изменение мелодии, повторение звуки речи и слова, синестезия, замена рода слова и т. д. Именно эти способы продвинули стихи Фета на высокую степень.
1) Олицетворение
Удивляет то, как изображена природа у Фета. Она настолько очеловечена, что мы часто встречаем Травы в рыдании, Овдовевшую лазурь, Лес проснулся, весь проснулся, веткой каждой.
...в воздухе за песнью соловьиной
Разносится тревога и любовь
В небесах летают тучи,
На листах сверкают слезы,
До росы шипки грустили,
А теперь смеются розы.

Целый день спят ночные цветы,
Но лишь солнце за рощу зайдет,
Раскрываются тихо листы,
И я слышу, как сердце цветет.

Какой горючий пламень
Зари в такую пору!
Кусты и острый камень
Сквозят по косогору.

Ушли за днем послушно
Последних туч волокна...
О, как под кровлей душно,
Хотя раскрыты окна.

На природе с каждой каплей
Зеленеет вся одежда,
В небе радуга сияет,
Для души горит надежда.
Природа у поэта очеловечена, как ни у одного из его предшественников. Цветы у него улыбаются, звезды молятся, пруд грезит, березы ждут, ива дружна с мучительными снами. Интересен момент отклика природы на чувство поэта.
2) Сравнение
У Фета была очень сложная судьба: он был незаконнорожденным ребенком, в будущем он много лет пытался восстановить свою фамилию. Возможно, тяжелая жизнь повлияла на то, что А. А. Фет видел настоящую красоту природы, даже любая, почти незаметная деталь была в глазах поэта истинно прекрасной.
    В стихотворении «Вечер» А. А. Фет описывает один промежуток времени – между днем и ночью. Картина природы в этом периоде суток создана полностью, все гармонично и единослито умелой рукой мастера.
        Далеко, в полумраке, луками
Убегает на запад река.
Погорев золотыми каймами,
Разлетелись, как дым, облака.
В одном предложении сразу два сравнения: «как дым, облака», а образ солнца метафоричен, солнце прячется за горизонтом, оставляя свой след на «небесной перине».
Стихотворение «живое», оно наполнено звуками природы, солнца:
Прозвучало над ясной рекою,
Прозвенело в померкшем лугу,
Прокатилось над рощей немою,
Засветилось на том берегу.
Будто природа говорит: «Посмотрите, какая я красивая! Я внушаю людям только добро и радость! Я не могу причинить никому зла, потому что я – это истинное счастье».
У Фета река – это «живое существо», она «луками убегает на запад», любое препятствие ее не помехо, потому что все в природе гармонично, и вот этот лучезарный поток направляется вперед.
    Вечер – переходное состояние между днем и ночью, союзник, который объединяет их:
        Вздохи дня есть в дыханье ночном.
    Здесь это время суток олицетворено Фетом, за последним вздохом дня следует вздох ночи, а их связующим является вечер.
    Стихотворение «Вечер» – это описание одного мгновенья, описание определенного промежутка времени, в котором отразилась красота, видимая любому человеку.

3) Антитеза, параллелизм и другие
Стихотворение «Заря прощается с землею... » принадлежит к разряду подобных произведений. Оно написано в 1858 году, когда А. А. Фет оставил военную службу.
    Уже в первых строчках дана основная антитеза, на которой построено все стихотворение: вечерняя заря над землею и темнеющие туманные долины.
    А в следующих стихах первой строфы антитеза получает свое развитие:
        Смотрю на лес, покрытый мглою,
И на огни его вершин.
Лучи зари на лесных деревьях потухают и гаснут под конец, но устремленный в небеса пышный венец деревьев все еще купаются в их золотом сиянии. И хотя все таинственней, безмерной их тень растет, растет, как сон, легкий очерк вершин вознесен на ярком вечернем небе.
    Небо и земля оказываются открытыми друг другу, а весь мир раздвигает свои границы по вертикали. Создается грандиозная картина мирозданья. Вверху ее – деревья, купающие свои кроны в лучах уходящей зари, внизу – наступающая мгла, окутанная паром земля.
    Эмоциональное впечатление передается восклицательной интонацией предложений, а также использованием усилительных конструкций в их начале:
        С какою негой...
Как тонко...
Стихотворение заканчивается строчками, полными глубокого смысла:
        Как будто, чуя жизнь двойную,
        И ей овеяны вдвойне, —
        И землю чувствуют родную,
        И в небо просятся оне.
Земля и небо в понимании А. А. Фета не просто противостоят друг другу. Выражая разнонаправленные силы, они существуют только в своем двуединстве, более того – во взаимосвязи, во взаимопроникновении.
    Последняя строфа стихотворения состоит из отдельного олицетворения: деревья, чуя двойную жизнь, чувствуют землю, просятся в небо. А вместе они соединяются в единый образ живого, объемного мира природы.
    Однако, на мой взгляд, образ этот можно воспринимать и в его параллелизме с внутренним миром человека. Стихия природы оказывается слитой с мельчайшими подробностями душевного состояния: любовью, желаниями, стремлениями и ощущениями. Любовь к родной земле и постоянное стремление оторваться от нее, жажда полёта – вот что символизирует этот образ.
    Как и в других стихах А. Фета, здесь мы не найдем связи с какими-либо национальными, местными или историческими особенностями картины природы. Перед нами вообще лес и вообще земля (хотя и имеющая определение родная). И основным мотивом является стремление лирического героя передать свои впечатления от подмеченного момента перехода природы из одного состояния в другое.
    В программном стихотворении «Как беден наш язык», написанном за пять лет до смерти, поэт дал достаточно точное определение своего творческого метода:
        Лишь у тебя, поэт, крылатый слова звук
Хватает на лету и закрепляет вдруг
И темный бред души, и трав неясный запах;
Так, для безбрежного покинув скудный дол,
Летит за облака Юпитера орел,
Сноп молнии неся мгновенный в верных лапах.
А. А. Фет сполна обладал этой способностью подметить случайное, мгновенное и перевести его в момент вечности.

 

 

 

 

 

 

 

Глава 4. Синестезия – главная особенность
в лириках А. А. Фета

Синестезия – главная особенность в творчестве Фета. Синестезией называют, прежде всего: а) межчувственные связи в психике. Но, кроме того, синестезией называют и результаты их проявлений в конкретных областях искусства; б) поэтические тропы и стилистические фигуры, связанные с межчувственными переносами; в) цветовые и пространственные образы, вызываемые музыкой; г) взаимодействия между искусствами (зрительными и слуховыми).
Синестезия, это не "соощущения", это скорее "со-представление", "со-чувствование". По психологической своей природе это есть ассоциация, конкретно – межчувственная ассоциация.
Синестезия как сущностное свойство художественного мышления содействует выполнению компенсаторных функций по опосредованному возмещению неполноты самой чувственности в моносенсорных искусствах. И именно участием синестезии объясняется относительная индифферентность художественного образа к видовой ограниченности, а также универсальность феномена единого художественного "пространства-времени" в искусстве. При этом в каждом виде искусства совокупность присущих ему синестезий образует свой так называемый "синестетический фонд". В следующих стихотворениях хорошо употребляется способ синестезии.
1) «Шёпот, робкое дыханье»
Шёпот, робкое дыханье.
             Трели соловья,
Серебро и колыханье
             Сонного ручья.

Светночной, ночные тени,
Тени без конца,
Ряд волшебных изменений
             Милого лица,

В дымных тучках пурпур розы,
             Отблеск янтаря,
И лобзания, и слезы,
             И заря, заря!..
В стихотворении Фета "Шёпот, робкое дыханье" 3 строфы, в каждой из которых по 4 стиха. Темой данного стихотворения является природа. Автор описывает переходное состояние природы от ночи к утру. Описание ночи... Природа ночью красива.
    Автор не использует ни одного глагола, только серия имён существительных, но изобразил живую картину – это придаёт стихотворению большую выразительность и красоту. Огромное количество глухих согласных в каждой строфе замедляет речь, делает ее тягучей, более плавной, созвучной поэтическому языку XX века. Все три строфы этого стихотворения образуют одно-единственное предложение. Заканчивается первая строфа и вторая продолжает её, заканчивается вторая – продолжение третья строфа. Как будто небольшие кадры.
В стихотворении олицетворяется ручей. Этим автор хочет показать то, что природа живет и дышит, дышит каждой травинкой и каждым листиком, каждой капелькой росы или ручья. И то, что люди не считают её живой – это неправильно. Даже когда наступает ночь – всё живёт, живёт своей не каждому понятной жизнью. Автор использует в своём стихотворении неожиданные ассоциации, например одна их них "свет ночной". Ночью практически не бывает света. Ночью наступает тишина, покой и темнота.
    Стихотворение очень красивое, певучее, хочется придумать к нему музыку и спеть. Вокруг данного стихотворения было очень много споров: люди воспринимали его каждый по-разному: многие считали, что это лирическое произведение "чистой воды", что оно в пору потрясения воспевать трели соловья. Читая его, мысленно переносишься на луговую поляну, свежесть вливается в лёгкие. Хочется остаться там навсегда, никогда не уходить оттуда.
    "Шёпот, робкое дыханье" – само название говорит само за себя. Шёпот – это что-то очень тихое, что-то, чтобы не нарушить тишину. Робкое дыханье – тихое дыханье...схоже с шёпотом. Это всё для того, чтобы не нарушить "жизни" природы, её состояния. Эти слова помогают читателю более ярко представить происходящее в данный период. Этими словами автор пытается подчёркнуть всю красоту, аккуратность, необыкновенной природы.
   
2) «Чудная картина»
Чудная картина,
Как ты мне родна:
Белая равнина,
Полная луна,

Свет небес высоких,
И блестящий снег,
И саней далеких
Одинокий бег.
В этом стихотворении Белая равнина, Полная луна, Свет небес высоких, блестящий снег, эти тихие образы составили красивую картину, и между ними один двигающий образ – саней далёких,что даёт всей картине жизнь.

3) «Это утро,радость это…»
В старости автор написал ещё одно стихотворение без глагола – «Это утро,радость это…»
Это утро, радость эта,
Эта мощь и дня и света,
 Этот синий свод,
Этот крик и вереницы,
Эти стаи, эти птицы,
 Этот говор вод,

Эти ивы и березы,
Эти капли - эти слезы,
 Этот пух - не лист,
Эти горы, эти долы,
Эти мошки, эти пчелы,
 Этот зык и свист,

Эти зори без затменья,
Этот вздох ночной селенья,
 Эта ночь без сна,
Эта мгла и жар постели,
Эта дробь и эти трели,
Это всё - весна.
В данном стихотворении полно светом и радостью. Это весёлый хор природы, которая только проснулась из фантазии. Её восхищали самым выдающим шедевром импрессионизма.
4) «Весенний дождь»
Природа у Фета одухотворена и гармонична душе человека, она взаимосвязана с настроением и мироощущением лирического героя стихотворения. Как писал сам А. А. Фет в предисловии к третьему выпуску стихотворений «Вечерние огни», он хотел бы найти в поэзии «убежище от всех житейских скорбей», и таким убежищем становится для него, прежде всего природа, ее неуловимый мир, пронизанный мыслью о красоте и вечности.
    Стихотворение А. А. Фета «Весенний дождь» -- это шедевр зрелого мастера пейзажной лирики, сумевшего выхватить и ярко запечатлеть один неуловимый миг жизни. Поэт рисует картину весеннего дождя, теплого и праздничного. Дождь начинается исподволь, незаметно:
        Еще светло перед окном,
В разрывы облака солнце блещет,
И воробей своим крылом,
В песке купаяся, трепещет.
Обычная картина солнечного весеннего дня, нарочито мирная и бытовая. Наступление дождя противопоставлено этому покою, но картина не создает впечатления чего-либо мрачного и хмурого, напротив, она пронизана теплом, солнцем, ощущением радости:
        А уж от неба до земли,
Качаясь, движется завеса,
И будто в золотой пыли
Стоит за ней опушка леса.
Сравнение и эпитет («будто в золотой пыли») производит впечатление прозрачности и тепла, а дальнейшая картина создает ощущение чистоты и свежести:
        Две капли брызнули в стекло,
От лип душистым медом тянет,
И что-то к саду подошло,
По свежим листьям барабанит.
Краски, звуки, запахи – всё это наполняет небольшое по объему стихотворение, состоящее всего из трех строф, яркостью и новизной эмоционального восприятия мира. Очень простое по своему синтаксическому построению и по наличию художественных средств, используемых автором, стихотворение является живым подтверждением известной мысли о том, что все гениальное просто. Фет сумел в трех строфах не только образно и зримо передать картину весеннего дождя, но и создать неповторимое эмоциональное настроение тепла, весенней свежести, радости лирического мироощущения.

5) «Ель рукавом мне тропинку завесила»
Стихотворение «Ель рукавом мне тропинку завесила» можно отнести к лирической миниатюре, содержанием которой явилось описание природы. Фет обладает удивительным даром восторгаться простыми вещами, но надо быть поэтом, чтобы в этом обычном явлении увидеть красоту. У Фета природа является средством выражения лирического чувства восторга, радости:
Ель рукавом мне тропинку завесила.
Ветер. В лесу одному
Шумно, и жутко, и грустно, и весело, —
Я ничего не пойму.
Для поэзии Фета такое недоумение весьма характерно. Как разобраться в том, что творится кругом, как разобраться в собственной душе и смутно идущих волнениях? И получается, что куда ни обратись, – ответа нет: «Я ничего не пойму».
    В этом стихотворении мы видим слитное изображение пейзажа и чувств.
    Стремление выразить «невыразимое» через мгновенную лирическую вспышку, навеять читателю охватившее поэта настроение – одно из главных свойств поэзии Фета.
    Поэт воспринимает природу через прекрасные метафоры и эпитеты рукав ели, медный глашатай, тонко взывающий рог, сладостен зов, кругом все гудет...
    Для каждого стихотворения он находит индивидуальный ритмический рисунок. В этом стихотворении поэт употребил необычные сочетания длинных и коротких строк, в которых лирический герой передает мгновенное впечатление от природы.
    Такое сочетание создает особую музыку этого стихотворения. Недаром Фета считают одним из музыкальнейших поэтов:
Ветер. Кругом все гудет и колышется,
Листья кружатся у ног.
Чу, там вдали неожиданно слышится
Тонко взывающий рог.

6) «Ещё весны душистой нега»
Стихотворение «Еще весны душистой нега...» было написано в 1854 году уже известным поэтом, признанным мастером пейзажной лирики. Автор рисует картину только зарождающейся весны, скорее, ее предощущения:
        Еще весны душистой нега
        К нам не успела низойти,
Еще овраги полны снега,
Еще зарей гремит телега
На замороженном пути.
Стихотворение невелико по объему – в нем всего три пятистрочные строфы. Две из них композиционно продолжают друг друга, подчеркивая зимние приметы окружающего пейзажа. Солнце греет «едва лишь в полдень», еще прозрачны и голы деревья, «и соловей еще не смеет занять в смородинном кусте» -- не пришло еще его время. Но третья строфа представляет собою антитезу двум предыдущим, и в ней-то и есть главная мысль поэта, тонко чувствующего грядущее пробуждение природы:
        Но возрожденья весть живая
Уж есть в пролетных журавлях,
И, их глазами провожая,
Стоит красавица степная
С румянцем сизым на щеках
Ощущение возрождения природы витает в воздухе, оно передается человеку и проецируется автором непосредственно на человека – степную красавицу, по себе чувствующую холод, но мечтательно ожидающую весну, как ожидает ее и вся природа. Эта зарисовка живой картины передает один неуловимый миг, с помощью используемых автором художественных средств создавая яркое эмоциональное впечатление. Этой цели, как всегда у автора, служат эпитеты («душистая весна», «замороженный путь», «пролетные журавли»). Большую роль в данном случае играет синтаксический параллелизм, подчиненный, как уже было сказано, композиционному замыслу настроения произведения. В первых двух строфах это повторы как отдельных слов («еще»), так и выбранной автором синтаксической модели. Третья строфа, как антитеза, начинается с союза «но» и является выразительным средством передачи идеи автора, подчиненным общей цели. Создание напряженно-эмоциональной картины природы, передача тонкого, почти неуловимого чувства лирического героя, его радости, трепетной новизны ощущения - вот черты, отличающие пейзажную лирику Фета и дающие ему право называться тонким художником природы, вдохновенным мастером поэтического творчества.
Вывод:При всем различии разобранных здесь стихотворений они сходятся в том, что, по мысли и внутреннему чувству Фета, все значение поэзии – в безусловном, независимом от внешних или практических целей и намерений, самозаконном вдохновении, создающем то прекрасное, что по своему существу есть нравственное и доброе.
    Этим достаточно определяется значение поэзии Фета, а содержание ее раскрывается при последовательном прочтении всего ряда его стихотворений.

 

 

 

 


Заключение

Афанасий Афанасьевич Фет вошел в историю русской поэзии как оригинальный поэт-лирик, мастер лирической миниатюры. Его стихи поражают яркостью и сочностью красок, большим эмоциональным накалом. И как не согласиться с высокой оценкой мастерства А. А. Фета, данной Н. Г. Чернышевским: "Кто не любит его, тот не имеет поэтического чувства".
Фетовский лирический герой не желает знать страданий и скорби, думать о смерти, видеть социальное зло. Он живет в своем гармоничном и светлом мире, созданном из волнующих своей красоты и бесконечно разнообразных картин природы, утонченных переживаний и эстетических потрясений.
Этот мир состоит из частей, на первый взгляд незаметных или привычных для нас: травинка, цветок, ручей, солнце, трели птиц. Автор же стремится пробудить в читателе новую грань отношения человека с природой. Напоминая о красоте вокруг нас, Фет призывает взглянуть на этот прекрасный мир вновь и почувствовать все то, что чувствует сам автор, то, что его переполняет, и что он так стремится излить в душу читателя.
    Любовь, природа, поэзия – эти понятия для Фета являются родственными, они выражают сущность бытия, её смысл. Поэт, раскрывая прекрасные черты в природе и человеке, проводит определенную параллель между той природой, которая нас окружает и той природой, что таится внутри каждого из нас – это природа человеческой души, и, действительно, в них можно найти много общего. При этом автор ставит совершенную красоту, и мудрость природы в пример как идеал, к которому душой необходимо стремиться.
Несмотря на то, что современники Фета считали его "второстепенным" поэтом, не воспринимая его творчество и считая его поэзию не отвечающей духу времени, стихотворения этого великого поэта, дойдя до нашего времени, не потеряли актуальности и своего значения в русской литературе. Не менее важной его поэзия является и в эстетическом плане, воспитывая в читателях умение понимать и любить всю красоту мира вокруг нас, призывая вглядеться вглубь этой красоты, прочувствовать и насладиться ею.
    Поэзия Фета – сама природа, проницально глядящая в человеческую душу.

 

 

 

 

 

 

Литература

1. Галлеев Б. М., Что такое синестезия: мифы и реальность
来自http://prometheus.kai.ru/mif_r.htm
2. Розенблюм,А. А. Фет и эстетика чистого искусства
来自http://www.durov.com/literature2/rosenblum-03.htm
3. Внутренний и внешний мир в лирике А. А. Фета
4. Образы природы в лирике А. А. Фета
5. Основные мотивы в лирике А. А. Фета
6. Основные темы и идеи лирики А. А. Фета
7. Пейзаж в творчестве А. Фета
8. Поэзия Фета - сама природа, зеркально глядящая в человеческую душу (Бальмонт)
9. Природа и человек в творчестве А. А. Фета
来自http://www.afanasiyfet.org.ru/lib/sa/author/100066
10. 谷羽. 意蕴芳香见真纯—费特抒情诗赏析[J]. 名作欣赏,1999,(1):34-38.
11. 李明滨. 俄罗斯二十世纪非主潮文学[M]. 太原:北岳文艺出版社,1998.
12. 马永刚. 俄罗斯名作家—阿.阿.费特[J]. 俄语学习,2003,(4):56-60.
13. 徐稚芳. 俄罗斯诗歌史[M]. 北京:北京大学出版社,1989.
14. 曾思艺. 试论费特抒情诗的艺术特征[J]. 国外文学,1996,(4):113-117.
15. 赵桂莲. 东方视角看费特[J]. 国外文学,1998,(3):72-79.
16. 郑体武. 危机与复兴—白银时代俄国文学论稿[M]. 成都:四川文艺出版社,1996.

 

智尚简介  |  诚聘英才  |  联系我们  |  友情链接
版权所有:@2007-2009 智尚 电话:0760-86388801 客服QQ:875870576
地址:广东中山市学院路1号 邮编:528402 皖ICP备12010335号-8
  • 《飘》与《倾城之恋》中女性形象比较
  • 中国大学法语专业毕业论文写作研究
  • 韩语专业毕业论文写作探索
  • 高职日语专业毕业论文测评体系思考
  • 日语专业毕业论文选题问题
  • 日语专业本科毕业论文现状调查与分析
  • 境外将美元汇入中国方法渠道方式
  • 财产、厂房和设备按照IAS16审计
  • IFRS:國際財務報告準則
  • IFRS:國際財務報告準則
  • 德国酒店中德两国文化的交融和冲突
  • 工业翻译中译英考试题目
  • Introduction to en
  • 从汉法主要颜色词汇的文化内涵看两国文
  • Un problème chez &
  • INTERNATIONAL AND
  • IHRM Individual re
  • НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУ
  • ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНО
  • SPE会议论文翻译
  • Project Proposal 地
  • 中国意大利家用电器领域合作的可能性和
  • Career Goal与Career
  • Caractéristiques e
  • L'influence de l'S
  • 英语口语教学改革途径测试与分析
  • 语用学理论与高校英语阅读教学
  • 日本语研究计划书写作申请
  • To Whom it May Con
  • 译文中英对照葡萄酒产品介绍
  • 韩国传统用餐礼节
  • 日本語の暧昧語婉曲暧昧性省略表現以心
  • 研究计划书写作要求
  • Outline Impact of
  • 计算机工程与网络技术国际学术会议EI
  • 微软的人脸3D建模技术 Kinect
  • Qualitative resear
  • 新闻的感想
  • 与老师对话的测验
  • 韩语论文修改意见教授老师
  • 华南师范大学外国语言文化学院英语专业
  • APA论文写作格式
  • the surrounding en
  • Современное состоя
  • CHIN30005 Advanced
  • The APA Harvard Sy
  • Annotated Bibiolgr
  • Acker Merrall & Co
  • 资生堂进入中国市场的经营策略
  • Introduction to Pu
  • 软件测试Introduction t
  • Pro Ajax and java
  • 用户体验The user exper
  • AJAX Design Patter
  • The Rich Client Pl
  • Keyframer Chunks
  • 3D-Studio File For
  • Mathematics for Co
  • The Linux MTD, JFF
  • 中日体态语的表现形式及其差异
  • CB 202 System Anal
  • 论日本恐怖电影与好莱坞恐怖片的异同
  • 俄语论文修改
  • 古典诗歌翻译英语论文资料
  • <한중
  • 公司治理(Corporate Gov
  • 英语习语翻译中的移植与转换
  • 日语(上) 期末复习题
  • ACTIVIDAD CORRESPO
  • 리더&#
  • 购物小票翻译
  • 论文摘要翻译英文
  • Bedeutung der Prod
  • ELABORACIÓN
  • 英语考卷代写代做
  • 日本語の感情形容詞の使用特徴——ドラ
  • 未来創造学部卒業研究要領
  • 光之明(国际)低碳产品交易中心介绍
  • 中国の茶文化と日本茶道との比較—精神
  • 목차
  • Final Project Grad
  • 東京学芸大学>センターなど教員許 夏
  • 東京学芸大学 大学院教育学研究科(修
  • 白澤論
  • ポスト社会主義モンゴルにおけるカザフ
  • 言語と色彩現象—史的テクストをもとに
  • 渡来人伝説の研究
  • 中日企业文化差异的比较
  • Modellierung des B
  • 日本大学奖学金申请
  • 大学日语教师尉老师
  • 석사&#
  • Chemical Shift of
  • 中韩生日习俗文化比较
  • Measure of Attachm
  • 酒店韩国客人满意度影响因素研究
  • 要旨部分の訂正版をお送りします
  • Writing and textua
  • 日本企業文化が中国企業にもたらす啓示
  • 日本情报信息专业考试题
  • 雅丽姿毛绒时装有限公司网站文案(中文
  • 語用論の関連性理論「carston」
  • 組織行動と情報セキュリティ.レポート
  • Bedarf
  • 中日企业文化差异的比较
  • 从语形的角度对比中日“手”语义派生的
  • 中国明朝汉籍东传日本及其对日本文化的
  • 《中日茶道文化比较》
  • 从中日两国电视剧看中日文化之差异
  • FOM Hochschule für
  • Die Rolle der Bank
  • A Penny for Your T
  • 也谈ガ行鼻浊音的语音教学问题
  • On the Difference
  • 衣装は苗族の伝統文化の主な表現形式
  • 日语语言文学硕士论文:日本の义务教育
  • 日本的茶文化
  • Samsung Electronic
  • Synthesis and char
  • The traveling mark
  • The Japanese Democ
  • 四季の歌
  • CapitoloI La situa
  • The Effects of Aff
  • WEB服务安全保障分析
  • 音译汉语和英语的相互渗透引用
  • 中日两国服装贸易日语论文写作要求
  • 日语论文修改意见
  • 英语作文题目
  • 申请留学社会经验心得体会
  • BE951 Coursework O
  • Overview township
  • 日本の長寿社会考察
  • 日语老师教师电话联系方式
  • 「依頼」に対する中上級者の「断り」に
  • 日本語序論
  • component formatti
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日文文献资料的查阅方法
  • 日语文献检索日文文献搜索网站
  • 日本留学硕士及研究生的区别硕士申请条
  • Adult attachment s
  • レベルが向上する中国の日本学研究修士
  • 日本留学硕士(修士)与研究生的区别
  • Nontraditional Man
  • Engine Lathes
  • Automatic Screw M
  • Chain Drives
  • V-belt
  • Bestimmung der rut
  • 中山LED生产厂家企业黄页大全
  • 活用神话的文化背景来看韩国语教育方案
  • MLA論文格式
  • 旅游中介
  • MLA论文格式代写MLA论文
  • 小論文參考資料寫作格式範例(採APA
  • clothing model; fi
  • 共同利用者支援システムへのユーザー登
  • 太陽風を利用した次世代宇宙推進システ
  • RAO-SS:疎行列ソルバにおける実
  • 井伏鱒二の作品における小動物について
  • 從“老祖宗的典籍”到“現代科學的証
  • “A great Pecking D
  • 净月法师简历
  • 科技论文中日对照
  • 翻译的科技论文节选
  •  IPY-4へ向ける準備の進み具合
  • 論文誌のJ-STAGE投稿ʍ
  • Journal of Compute
  • 学会誌 (Journal of Co
  • 学会誌JCCJ特集号への投稿締切日の
  • 「化学レポート:現状と将来」
  • 韩语翻译个人简历
  • 九三会所
  • 事態情報附加連体節の中国語表現につい
  • International Bacc
  • HL introduction do
  • コーパスを利用した日本語の複合動詞の
  • 日语分词技术在日语教材开发中的应用构
  • 北極圏環境研究センター活動報告
  • 语用学在翻译中的运用
  • 日汉交替传译小议——从两篇口译试题谈
  • 総合科学専攻における卒業論文(ミニ卒
  • Heroes in August W
  • 玛雅文明-西班牙语论文
  • 西班牙语论文-西班牙旅游美食建筑
  • 八戸工業大学工学部環境建設工学科卒業
  • 親の連れ子として離島の旧家にやって来
  • 「米ソ協定」下の引揚げにおいて
  • タイトル:少子化対策の国際比較
  • メインタイトル:ここに入力。欧数字は
  • 東洋大学工学部環境建設学科卒業論文要
  • IPCar:自動車プローブ情報システ
  • Abrupt Climate Cha
  • Recognition of Eco
  • Complexities of Ch
  • Statistical Analys
  • Dangerous Level o
  • 中日对照新闻稿
  • 俄汉语外来词使用的主要领域对比分析
  • 两种形式的主谓一致
  • 韩语论文大纲修改
  • 중국&#
  • 俄语外来词的同化问题
  • 北海道方言中自发助动词らさる的用法与
  • 论高职英语教育基础性与实用性的有机结
  • 论高职幼师双语口语技能的培养
  • 论高职幼师英语口语技能的培养
  •     自分・この眼&
  • 成蹊大学大学院 経済経営研究科
  • アクア・マイクロ
  • 公共経営研究科修士論文(政策提言論文
  • 基于学习风格的英语学习多媒体课件包
  • 后殖民时期印度英语诗歌管窥
  • 汉语互动致使句的句法生成
  • 笔译价格
  • 携帯TV電話の活用
  • 英語学習におけるノートテイキング方略
  • 強化学習と決定木によるエージェント
  • エージェントの行動様式の学習法
  • 学習エージェントとは
  • 強化学習と決定木学習による汎用エージ
  • 講演概要の書き方
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英汉词汇文化内涵及其翻译
  • 论大学英语教学改革之建构主义理论指导
  • 国内影片片名翻译研究综观及现状
  • 平成13年度経済情報学科特殊研究
  • Comparison of curr
  • 英文论文任务书
  • This project is to
  • the comparison of
  • デジタルペンとRFIDタグを活用した
  • 無資格者無免許・対策関
  • 創刊の辞―医療社会学の通常科学化をめ
  • gastric cancer:ade
  • 揭示政治语篇蕴涵的意识形态
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性
  • 多媒体环境下的英语教学交际化
  • 翻译认知论
  • 读高桥多佳子的《相似形》
  • 以英若诚对“Death of A S
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 论语域与文学作品中人物会话的翻译
  • 浅析翻译活动中的文化失衡
  • 谈《傲慢与偏见》的语言艺术
  • 论语言结构差异对翻译实效性的影响
  • 英语传递小句的认知诠释
  • 英语阅读输入的四大误区
  • 在语言选择中构建社会身份
  • 私たちが見た、障害者雇用の今。
  • 震災復興の経済分析
  • 研究面からみた大学の生産性
  • 喫煙行動の経済分析
  • 起業の経済分析
  • 高圧力の科学と技術の最近の進歩
  • 「観光立国」の実現に向けて
  • 資源としてのマグロと日本の動向
  • 揚湯試験結果の概要温泉水の水質の概要
  • 計量史研究執筆要綱 
  • 日中友好中国大学生日本語科卒業論文
  • 제 7 장
  • 전자&
  • 現代國民論、現代皇室論
  • 記紀批判—官人述作論、天皇宗家論
  • 津田的中國觀與亞洲觀
  • 津田思想的形成
  • 反思台灣與中國的津田左右吉研究
  • 遠隔講義 e-learning
  • 和文タイトルは17ポイント,センタリ
  • Design And Impleme
  • Near-surface mount
  • 중국 &
  • 韩国泡菜文化和中国的咸菜文化
  • 무한&#
  • 수시 2
  • 韩流流向世界
  • 무설&#
  • 要想学好韩语首先得学好汉语
  • 사망&#
  • Expression and Bio
  • Increased Nuclear
  • 论女性主义翻译观
  • 健康食品の有効性
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 日语拒否的特点及表达
  • Solve World’s Prob
  • 韩汉反身代词“??”和“自己”的对比
  • 韩汉量词句法语义功能对比
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 土木学会論文集の完全版下印刷用和文原
  • 英语语调重音研究综述
  • 英汉语言结构的差异与翻译
  • 平等化政策の現状と課題
  • 日本陸軍航空史航空特攻
  • 商务日语专业毕业生毕业论文选题范围
  • 家庭内暴力の現象について
  • 敬语使用中的禁忌
  • Treatment of high
  • On product quality
  • Functional safety
  • TIDEBROOK MARITIME
  • 日文键盘的输入方法
  • 高职高专英语课堂中的提问策略
  • 对高校学生英语口语流利性和正确性的思
  • 二语习得中的文化错误分析及对策探讨
  • 高职英语专业阅读课堂教学氛围的优化对
  • 趣谈英语中的比喻
  • 浅析提高日语国际能力考试听力成绩的对
  • 外语语音偏误认知心理分析
  • 读格林童话《小精灵》有感
  • “新世纪”版高中英语新课教学导入方法
  • 初探大学英语口语测试模式与教学的实证
  • 中加大学生拒绝言语行为的实证研究
  • 目的论与翻译失误研究—珠海市旅游景点
  • 对学生英语上下义语言知识与写作技能的
  • 英语水平对非英语专业研究生语言学习策
  • 英语教学中的文化渗透
  • 中学教师自主学习角色的一项实证研究
  • 叶维廉后期比较文学思想和中诗英译的传
  • 钟玲中诗英译的传递研究和传递实践述评
  • 建构主义和高校德育
  • 论习语的词法地位
  • 广告英语中的修辞欣赏
  • 从奢侈品消费看王尔德及其唯美主义
  • 论隐喻的逆向性
  • 企盼和谐的两性关系——以劳伦斯小说《
  • 论高等教育大众化进程中的大学英语教学
  • 试论《三四郎》的三维世界
  • 李渔的小说批评与曲亭马琴的读本作品
  • 浅谈中国英语的表现特征及存在意义
  • 湖南常德农村中学英语教师师资发展状况
  • 海明威的《向瑞士致敬》和菲茨杰拉德
  • 围绕课文综合训练,培养学生的写作能力
  • 指称晦暗性现象透析
  • 西部地区中学生英语阅读习惯调查
  • 论隐喻的逆向性
  • 认知体验与翻译
  • 试析英诗汉译中的创造性
  • 言语交际中模糊语浅议
  • 认知体验与翻译
  • 关于翻译中的词汇空缺现象及翻译对策
  • 从互文性视角解读《红楼梦》两译本宗教
  • 从目的论看中英动物文化词喻体意象的翻
  • 高校英语语法教学的几点思考
  • 高校体艺类学生外语学习兴趣与动机的研
  • 大学英语自主学习存在的问题及“指导性
  • 从接受美学看文学翻译的纯语言观
  • 《红楼梦》两种英译本中服饰内容的翻译
  • 法语对英语的影响
  • 影响中美抱怨实施策略的情景因素分析
  • 代写需求表
  • 跨文化交际中称赞语的特点及语言表达模
  • 实现文化教育主导外语教育之研究
  • 试论读者变量对英语阅读的影响
  • 从文化的角度看英语词汇中的性别歧视现
  • 合作原则在外贸函电翻译中的运用
  • Default 词义探悉
  • 从图示理论看英汉翻译中的误译
  • 许国璋等外语界老前辈所接受的双语教学
  • “provide” 和 “suppl
  • 由英汉句法对比看长句翻译中的词序处理
  • 1000名富翁的13条致富秘诀中英对
  • 英语中18大激励人心的谚语中英对照
  • 反省女性自身 寻求两性和谐---评
  • 浅析翻译中的“信”
  • 集体迫害范式解读《阿里》
  • 横看成岭侧成峰-从美学批评角度解读《
  • 福柯的话语权及规范化理论解读《最蓝的
  • 播客技术在大学英语教学中的应用
  • 如何在山区中等专业学校英语课堂实施分
  • 奈达与格特翻译理论比较研究
  • 语篇内外的衔接与连贯
  • Economic globaliza
  • 用概念整合理论分析翻译中不同思维模式
  • 英语新闻语篇汉译过程中衔接手段的转换
  • 对易卜生戏剧创作转向的阐释
  • 动词GO语义延伸的认知研究
  • 反思型教师—我国外语教师发展的有效途
  • 输入与输出在词汇学习中的动态统一关系
  • 教育实践指导双方身份认同批判性分析
  • 中英商务文本翻译异化和归化的抉择理据
  • 从艺术结构看《呼啸山庄》
  • 从儒家术语“仁”的翻译论意义的播撒
  • 论隐喻与明喻的异同及其在教学中的启示
  • 话语标记语的语用信息在英汉学习型词典
  • 论森欧外的历史小说
  • 翻译认知论 ——翻译行为本质管窥
  • 中美语文教材设计思路的比较
  • 美国写作训练的特点及思考
  • UP语义伸延的认知视角
  • 成功的关键-The Key to S
  • 杨利伟-Yang Liwei
  • 武汉一个美丽的城市
  • 对儿童来说互联网是危险的?
  • 跨文化交际教学策略与法语教学
  • 试论专业英语课程项目化改革的可行性-
  • 论沈宝基的翻译理论与实践
  • 翻译认知论——翻译行为本质管窥
  • 母爱的虚像 ——读高桥多佳子的《相似
  • 浅析英语广告语言的特点
  • 中国の株価動向分析
  • 日语拒否的特点及表达
  • 日语的敬语表现与日本人的敬语意识
  • 浅析日语中的省略现象
  • 浅谈日语中片假名的应用
  • 浅谈日语敬语的运用法
  • 浅谈日语会话能力的提高
  • ^论日语中的年轻人用语
  • 敬语使用中的禁忌
  • 关于日语中的简略化表达
  • 关于日语的委婉表达
  • The Wonderful Stru
  • Of Love(论爱情)
  • SONY Computer/Notb
  • 从加拿大汉语教学现状看海外汉语教学
  • MLA格式简要规范
  • 浅析翻译类学生理解下的招聘广告
  • 日本大学排名
  • 虎头虎脑
  • 杰克逊涉嫌猥亵男童案首次庭审
  • Throughout his car
  • June 19,1997: Vict
  • 今天你睡了“美容觉”吗?
  • [双语]荷兰橙色统治看台 荷兰球员统
  • Father's Day(异趣父亲节
  • 百佳电影台词排行前25名
  • June 9,1983: Thatc
  • June 8, 1968: Robe
  • 60 players mark bi
  • June 6, 1984: Indi
  • 日本の専門家が漁業資源を警告するのは
  • オーストリア巴馬は模範的な公民に日本
  • 日本のメディアは朝鮮があるいは核実験
  • 世界のバレーボールの日本の32年の始
  • 日本の国債は滑り降りて、取引員と短い
  • 广州紧急“清剿”果子狸
  • 美国“勇气”号登陆火星
  • 第30届冰灯节哈尔滨开幕
  • 美国士兵成为时代周刊2003年度人物
  • BIRD flu fears hav
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国チベット文化週間はマドリードで開
  • 中国の重陽の文化の発祥地──河南省西
  • シティバンク:日本の国債は中国の中央
  • イギリスは間もなく中国にブタ肉を輸出
  • 古いものと新しい中国センター姚明の失
  • 中国の陝西は旅行して推薦ӥ
  • 中国の電子は再度元手を割って中国の有